In this context, the Board commends OHCHR on its performance monitoring system. | UN | وفي هذا السياق، يثني المجلس على نظام المفوضية المتعلق برصد أداء. |
He commends the Government of Cambodia for its support of such activities and foreign donors for their practical assistance. | UN | وهو يثني على حكومة كمبوديا لدعمها هذه اﻷنشطة وعلى الجهات المانحة اﻷجنبية لما تقدمه من مساعدة عملية. |
My delegation commends the excellent work and efforts of the Agency in fulfilling its mandate during the period under review. | UN | وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض. |
The EU also wishes to commend the highly constructive role played in the Kimberley Process by industry and civil society. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أيضاً أن يثني على الدور البناء جداً الذي لعبته في عملية كيمبرلي الصناعة والمجتمع المدني. |
It would discourage acceptance of or reference to dispute settlement mechanisms. | UN | فهو يثني عن قبول آليات تسوية المنازعات أو الرجوع إليها. |
commending the successful conclusion of the mandate of the working group, | UN | وإذ يثني على نجاح ذلك الفريق العامل في إنجاز صلاحياته، |
The European Union strongly commends the Secretary-General for his personal commitment to take action on the disarmament and non-proliferation agenda. | UN | والاتحاد الأوروبي يثني بشدة على الأمين العام لالتزامه الشخصي باتخاذ إجراء بشأن جدول أعمال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
My delegation commends the United Nations in its support of national authorities in the area of humanitarian assistance. | UN | يثني وفد بلدي على الأمم المتحدة في دعمها للسلطات الوطنية في مجال المساعدات الإنسانية. |
The European Union commends the spirit of consensus that has prevailed and has enabled a final agreement to be reached. | UN | يثني الاتحاد الأوروبي على روح التوافق التي سادت ومكنت من التوصل إلى اتفاق نهائي. |
My delegation also commends the League of Arab States and individual countries in the region for their important contributions to the Middle East peace efforts. | UN | كما يثني وفدي على جامعة الدول العربية وفرادى البلدان في المنطقة لإسهاماتها المهمة في جهود السلام في الشرق الأوسط. |
The European Union commends you on the skilful way you have steered this process. | UN | والاتحاد الأوروبي يثني عليكم للمهارة التي أظهرتموها في إدارة هذه العملية. |
70. The Permanent Forum commends the efforts made to include indigenous peoples in statistics and disaggregated data. | UN | 70 - يثني المنتدى الدائم على الجهود المبذولة لإدراج الشعوب الأصلية في الإحصاءات والبيانات المصنفة. |
The Board commends UNFPA for its efforts. | UN | ويود المجلس أن يثني على الجهود التي بذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذا المجال. |
To conclude, my delegation commends and supports the Secretary-General for the good work he has been doing and for the leadership he has been providing. | UN | وختاما، يثني وفدي على الأمين العام ويعرب عن تأييده لما يقوم به من أعمال طيبة ولما يوفره من دور قيادي مقتدر. |
In this connection, the Mongolian delegation commends the work of the Panel on United Nations Peace Operations, chaired by Ambassador Brahimi. | UN | وفي هذا الصدد يثني الوفد المنغولي على عمل الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، الذي يرأسه السفير الإبراهيمي. |
My delegation wishes to commend the Secretary-General on his commitment to this very important issue. | UN | ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية. |
The WCD would like to commend the Minister for Gender Equality on the Plans of Action within the areas of violence against women and trafficking in women. | UN | يود المجلس أن يثني على الوزيرة لشؤون المساواة الجنسانية لخطتي العمل في مجالي العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالنساء. |
This may discourage many women from reporting marital rape, as prosecution is discretionary on the part of the Attorney General. | UN | وقد يثني هذا العديد من النساء عن الإبلاغ عن الاغتصاب الزوجي، حيث أن المقاضاة في هذا الشأن تقديرية من جانب النائب العام. |
commending the successful conclusion of the mandate of the working group, | UN | وإذ يثني على نجاح ذلك الفريق العامل في إنجاز صلاحياته، |
In the operative paragraphs the Secretary-General is commended for his efforts to make effective use of the resources available. | UN | وفي فقرات المنطوق، يثني مشروع القرار على اﻷمين العام لجهوده من أجل الاستخدام الفعال للموارد المتاحة له. |
Moreover, the fear of demands for such action by refugees might deter States from accepting refugees. | UN | علاوة على أن الخوف من قيام اللاجئين بالمطالبة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل قد يثني الدول عن قبول اللاجئين. |
In parallel, the Moroccan police presence outside the compound discourages visitors from approaching MINURSO in an independent capacity. | UN | وبموازاة ذلك، فإن وجود الشرطة المغربية خارج المجمع يثني الزوار عن الاقتراب من البعثة بصفة مستقلة. |
We call upon the international community to dissuade Khartoum from issuing threats against the Republic of South Sudan, whether explicitly or implicitly. | UN | ونهيب بالمجتمع الدولي أن يثني الخرطوم عن إصدار تهديدات ضد جمهورية جنوب السودان، سواء كانت هذه التهديدات صريحة أو ضمنية. |
In some countries ethnicity-based or faith-based political parties are prohibited by law or greatly discouraged. | UN | وفي بعض البلدان، يحظر القانون أو يثني إلى حد كبير إنشاء أحزاب على أساس عرقي أو عقائدي. |
He therefore applauded the initiative taken by the delegation of Canada and hoped that the draft resolution would receive the broad support of the international community. | UN | ولذلك، فإنه يثني على مبادرة وفد كندا، ويأمل أن يحظى مشروع القرار بدعم واسع من المجتمع الدولي. |
I'm sure he only praises Elinor's drawings because they are hers. | Open Subtitles | متأكدة أنه فقط يثني على رسوم إلينور لأنها لها فقط |
Last but not least, the European Union would like to praise the authors of the draft resolution for their work and consultations. | UN | وأخيرا وليس آخرا، يود الاتحاد الأوروبي أن يثني بواضعي مشروع القرار على عملهم والمشاورات التي أجروها. |
At the same time, he applauds the efforts of the Ministry of the Interior to improve prison administration and put an end to corruption. | UN | ولكنه يثني في الوقت نفسه على الجهود التي تبذلها وزارة الداخلية لتحسين إدارة السجون ووضع حد للفساد المنتشر. |
The draft resolution before us pays tribute to it. | UN | ومشروع القرار المعروض علينا يثني على ذلك التقدم. |
The presence of landmines deters tourism and inhibits closer people-to-people contacts in certain areas. | UN | ووجود الألغام يثني السياح ويمنع توثيق الاتصالات بين الشعوب في بعض المناطق. |