We therefore hope that such cooperation will increase and be funded properly. | UN | لذا، نأمل أن يزداد هذا التعاون وأن يتمّ تمويله بالشكل المناسب. |
In most of the world, longevity continues to increase. | UN | وفي معظم أنحاء العالم يزداد عمر الإنسان طولا. |
Rail and port services are also increasingly being commercialized and the responsible institutions are being granted greater operational autonomy. | UN | كما يزداد تحويل خدمات السكك الحديدية والموانئ إلى مشاريع تجارية وتمنح المؤسسات المسؤولة استقلالا ذاتيا تشغيلياً أكبر. |
I was just saying it's getting a little electric in here. | Open Subtitles | كل ماكنت أحاول قوله أن الجو بدأ يزداد سخونة هنا |
However, the rate of capital formation is still expected to grow with the continuing increase in production, liberalization and new opportunities. | UN | غير أن معدل تكون رؤوس اﻷموال لا يزال يتوقع له أن يزداد بتواصل ازدياد تحرير اﻹنتاج وانفتاح الفرص الجديدة. |
Concurrently with increased mercury consumption, domestic production has also increased. | UN | وبالتزامن مع زيادة استهلاك الزئبق يزداد أيضاً الإنتاج المحلي. |
Hunger is increasing and remains an important global challenge | UN | الجوع يزداد ولا يزال يمثّل تحدياً عالمياً هاماً |
Overall welfare increases simply because more can be bought and more can be produced simply from shifting the mix. | UN | والازدهار العام يزداد بسبب إمكان شراء قدر أكبر وبسبب إمكان إنتاج قدر أكبر من جراء تعديل مزيج. |
This situation is expected to further deteriorate if more effective staff retention measures are not taken immediately. | UN | ومن المتوقع أن يزداد تدهور الوضع ما لم تُتخَذ فورا تدابير أكثر فعالية للاحتفاظ بالموظفين. |
This provision will increase as new projects are funded and established. | UN | وسوف يزداد هذا الاعتماد نظرا لبدء تمويل وإنشاء مشاريع جديدة. |
It is important that funding for all four population categories increase. | UN | ومن المهم أن يزداد التمويل المقدم لجميع الفئات السكانية الأربعة. |
As technology develops and becomes more accessible, the number of States actively participating in space activities will certainly increase. | UN | ومع تطور التكنولوجيا وازدياد إمكانية الحصول عليها، سوف يزداد بالتأكيد عدد الدول المشاركة بنشاط في أنشطة الفضاء. |
As new projects are funded and established, this provision may increase. | UN | وقد يزداد هذا الاعتماد عندما يتم تمويل وإنشاء مشاريع جديدة. |
Interactive, as compared with one-way communication, is becoming increasingly feasible. | UN | فالاتصال التحاوري يزداد اﻵن جــدوى قياســا بالاتصــال اﻷحادي الجانب. |
This is especially needed today as policy makers grapple with the far-reaching consequences of an increasingly complex and ageing world. | UN | ويحتاج إلى هذا بصفة خاصة اليوم حيث يصارع واضعو السياسة العواقب بعيدة المدى لعالم يزداد تعقدا ويشيخ باضطراد. |
Even then, isolationism is not an option in today's increasingly interdependent world, and no one should provide solace to Afro-pessimists. | UN | وحتى إن فعلوا، فإن العزلة ليست خيارا في عالم اليوم الذي يزداد تكافلاً باطراد، وينبغي لأحد أن يواسي المتشائمين الأفارقة. |
Okay, so you're telling me that... somewhere in here, it's getting skimmed. | Open Subtitles | حسنا , انت تخبرني ان هناك مكان ما هنا يزداد سمنه |
We must note that the Council has accomplished work whose volume, intensity and political scope grow each year. | UN | ولا بد أن نلاحظ أن المجلس أنجز عملا يزداد حجمه وكثافته ونطاقه السياسي عاما بعد عام. |
In Thailand, methamphetamine abuse has increased since the mid-1990s, becoming the drug of abuse for which most treatment is sought. | UN | وفي تايلند، يزداد تعاطي الميتامفيتامين منذ منتصف التسعينات وأصبح يمثّل المخدّر الذي يلتمس بسببه العلاج في معظم الحالات. |
The position of women is made even more precarious by the increasing informalization and feminization of labour under highly exploitative conditions of work. | UN | بل إن وضع النساء يزداد اضطرابا من جراء إضفاء الطابع غير الرسمي على العمالة وتأنيثها في إطار شروط عمل استغلالية للغاية. |
With women the proportions in managerial positions fall as their age increases. | UN | وبالنسبة للمرأة يزداد هبوط نسبها في المناصب الإدارية مع تقدم عمرها. |
The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. | UN | وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها. |
Number of men who took parental leave is still growing slowly. | UN | وما زال عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة يزداد ببطء. |
You promise to go home when the pain gets too much? | Open Subtitles | هل تقسمين بالعودة إلى المنزل عندما يزداد الألم عن المعقول؟ |
Levels of inequality continue to rise in many countries. | UN | وما زال التفاوت يزداد في العديد من البلدان. |
As a result, much greater awareness among all relevant stakeholders of the regime in the Convention is necessary. | UN | وعليه، فإنه من الضروري أن يزداد الوعي بالنظام المنصوص عليه في الاتفاقية لدى جميع الأطراف المعنية. |
More and more people are suffering from the impact of rising prices of housing and land, especially in urban areas. | UN | فعدد الأشخاص المتأثرين بارتفاع أسعار السكن والأرض ما فتئ يزداد يوماً بعد يوم، ولا سيما في المناطق الحضرية. |
As their spending grows, so does the threat that they pose. | UN | وفيما يزداد إنفاق هذه الجماعات، يزداد أيضا التهديد الذي تمثله. |
You know how business picks up when the cowpokes hit town. | Open Subtitles | تعرف أن العمل يزداد عندما يصل رعاة البقر إلى البلدة |