"يعد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is
        
    • prepare
        
    • anymore
        
    • 's
        
    • doesn
        
    • more
        
    • are
        
    • isn
        
    • don
        
    • returned
        
    • be
        
    • prepares
        
    • back
        
    • left
        
    • an
        
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Victim identification is the first precondition for realizing the right to remedy. UN فتحديد الضحايا يعد الشرط المسبق الأول لإعمال الحق في سبل الانتصاف.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    In this context the Government has recently requested UNDP to prepare an evaluation of the effectiveness of the reintegration programmes. UN وفي هذا الصدد، طلبت الحكومة مؤخرا إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعد تقييما لفعالية برامج إعادة اﻹدماج.
    Some months ago I asked Mr. Jacques Attali to prepare for me a personal report on it. UN وقد طلبت الى السيد جاك أتالي منذ عدة أشهر أن يعد لي تقريرا شخصيا عنها.
    There is no question anymore now of speaking of a pure national industry in the occupied territories. UN ولذلك لم يعد الحديث عن إنشاء صناعة وطنية خالصة في اﻷراضي المحتلة أمرا واردا اﻵن.
    The Azerbaijan Women and Development Center is the first scientific and practical women's centre in Azerbaijan, established in 1994. UN يعد مركز المرأة والتنمية في أذربيجان أول مركز نسائي علمي وعملي في هذا البلد، وقد أنشئ في عام 1994.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    From that perspective, the volume of credit is a more effective monetary policy instrument than other instruments. UN ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية.
    Therefore, Iraq is no longer a threat to international peace and security. UN واستنادا إلى ذلك، فإن العراق لم يعد يهدد الأمن والسلم الدوليين.
    They cited the Films Act, which states that it is an offence to exhibit or distribute any film without a valid certificate. UN واستشهدوا في ذلك بقانون الأفلام الذي ينص على أن عرض أي فيلم أو توزيعه بدون رخصة صالحة يعد بمثابة جريمة.
    The dichotomy of production and consumption, which has characterized the debate for so long, is no longer valid or helpful. UN أما التناول الثنائي لمسألتي الإنتاج والاستهلاك، الذي تميّز به النقاش لفترة طويلة جدا، فلم يعد صالحا ولا مفيدا.
    The General Assembly mandated the Secretary-General to prepare a report on the prevailing situation on the ground. UN وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع.
    UNEP should also prepare more realistic estimations of voluntary contributions. UN وينبغي لليونيب أيضا أن يعد تقديرات أكثر واقعية للتبرعات.
    The programme would prepare new staff for a flexible environment and truly represented an investment in people on the part of the Organization. UN ذلك أن من شأن البرنامج أن يعد موظفين جددا لبيئة مرنة وأن يمثل بحق استثمار من جانب المنظمة في إعداد الموظفين.
    Except only one is yours, and three don't even live here anymore. Open Subtitles عدا أن واحدٌ منهم لكِ، وثلاثةٌ منهم لم يعد يعيشون هنا
    He just says he doesn't want to move in anymore. Open Subtitles لكنه يقول إنه لم يعد يريد الانتقال للعيش معنا
    The confiscation of print runs of periodicals issued without the publisher's imprint has been abolished. UN وعلاوة على ذلك، لم يعد ممكناً حجز أي منشور دوري بسبب عدم إيراد البيانات الإلزامية.
    Logically, women are in the majority in these trade unions. UN والنساء يتمتعن بالأغلبية في النقابات، مما يعد أمرا منطقيا.
    [Vic] And Duncan, before you say another word, you need to know that your boss isn't backing up your story anymore. Open Subtitles و دونكان , قبل أن تقول كلمة أخرى عليك أن تعلم بأن رئيسك لم يعد يدعم قصتك بعد الان
    Internally displaced persons have not returned in significant numbers since. UN ولم يعد المشردون داخليا بأعداد كبيرة منذ ذلك الحين.
    As only 30 minutes remain for this meeting, I would be grateful if speakers could be brief in their remarks. UN وبما أنه لم يعد يفصلنا عن نهاية هذه الجلسة سوى 30 دقيقة، أرجو من المتكلمين أن يختصروا ملاحظاتهم.
    prepares a report with suggestions for enhancing the productivity and effectiveness of the court or unit inspected. UN :: يعد تقريرا يتضمن جميع المقترحات الكفيلة بزيادة أداء وكفاءة المحكمة أو الإدارة قيد التفتيش.
    And now he's not only back, he's name partner. Open Subtitles والآن، لم يعد وحسب بل أصبح شريكاً متضامناً
    Foreign investment has slowed significantly, many foreign workers have left the country, and stability has yet to return. UN فقد تباطأ الاستثمار الأجنبي بشكل ملحوظ وغادر العديد من العمال الأجانب البلد، ولم يعد الاستقرار إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus