"ينضم" - Traduction Arabe en Anglais

    • join
        
    • associated itself with
        
    • joining
        
    • accede
        
    • joins
        
    • acceded
        
    • joined
        
    • associate itself with
        
    • become
        
    • associated himself with
        
    • aligned itself with
        
    • associates itself with
        
    • shared
        
    • endorsed
        
    • a party
        
    For instance, the Sudan is yet to join the World Trade Organization and has encountered political conditionality. UN فعلى سبيل المثال، لم ينضم السودان بعد إلى منظمة التجارة العالمية وقد جوبه بمشروطية سياسية.
    We now hope that others will join us on this path. UN ونأمل الآن أن ينضم آخرون إلينا على درب نزع السلاح.
    His delegation associated itself with the statement made by Guyana on behalf of the Group of 77 and China. UN وذكر أن وفد بلده ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل غيانا نيابة عن مجموعة الـ ٧٧ والصين.
    Before joining the Conference, Ambassador Jakubowski held important functions in the Ministry of Foreign Affairs, including the post of Under—Secretary of State. UN وقبل أن ينضم إلى المؤتمر كان السفير ياكوبوفسكي يشغل مناصب هامة في وزارة الخارجية، بما فيها وظيفة وكيل وزارة الخارجية.
    This enables Vanuatu to become the 147th State party and the first Pacific Island Nation to accede to the Convention. UN وبذلك أصبحت فانواتو الدولة الطرف رقم 147 في الاتفاقية وأول بلد في جزر منطقة المحيط الهادئ ينضم إليها.
    Yeah, but not everyone who joins the army is sent there. Open Subtitles نعم، ولكن لم يرسل كل شخص ينضم إلى الجيش هناك.
    Israel is the only country in the region that has not acceded to NPT. UN وما زالت إسرائيل هي البلد الوحيد بالمنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار.
    It had therefore not joined the consensus on it. UN ولذا فإنه لم ينضم إلى توافق الآراء بشأنه.
    Our foreign minister is expected to join the meeting. UN ومن المتوقع أن ينضم وزير خارجيتنا إلى الاجتماع.
    Members of the organization normally join one of its regional branches. UN وعادة ما ينضم أعضاء الرابطة إلى واحد من فروعها الإقليمية.
    A host country representative may join the steering committee as a member. UN ويجوز لممثل عن البلد المضيف أن ينضم إلى اللجنة التوجيهية كعضو.
    Furthermore, it was decided that if the Kenya branch office of an organization did not join, its other offices could not. UN وقد تقرر أنه ما لم ينضم إلى الآلية فرع المؤسسة الموجود في كينيا، فلن تستطيع بقية فروعها الانضمام إليها.
    Once again, my delegation can join in the consensus on the inclusion of the two items only. UN مرة أخرى بوسع وفدي أن ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن إدراج البندين الاثنين دون سواهما.
    His delegation could not therefore join in the consensus. UN وبالتالي فإن وفده لا ينضم إلى توافق اﻵراء.
    It associated itself with the statement made by the representative of Morocco on behalf of the Non-Aligned Movement. UN وأضاف أنه ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل المغرب نيابة عن بلدان حركة عدم الانحياز.
    Her delegation associated itself with the recommendation of the Conference that a Review Conference should be established to consider those crimes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Because of last night's tragic event, she will be joining us today as a special guest instructor. Open Subtitles بسبب الليلة الماضية وتضمينه في الحادث المأساوي انها سوف ينضم إلينا اليوم كمدرس ضيفا خاصا.
    Now he's joining Cummings Group as a surgical consultant. Open Subtitles والآن سوف ينضم إلى مجموعة كامينغز كمستشار جراحي
    Mongolia appeals to the friendly country of India to accede to the NPT and the CTBT at the earliest possible date. UN وتناشد منغوليا الهند، البلد الصديق، أن ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقرب موعد ممكن.
    I was going to ask you where you got those lovely couches, but I don't want to run out of sparkling conversation before your boss joins us. Open Subtitles كنت سأسألك من أين حصلت على تلك الأرائك الجميلة ولكن أنا لا أريد أن اخرج عن اطار اداب الحديث قبل ان ينضم إلينا رئيسك
    As noted above, only thirteen countries in the region have acceded to the international refugee instruments. UN وحسبما لوحظ أعلاه، لم ينضم سوى ثلاثة عشر بلداً في المنطقة إلى الصكوك الدولية للاجئين.
    It had therefore joined the consensus on the draft resolution. UN وعليه فإنه ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    In this context, my delegation wishes to associate itself with the statement made by the representative of Mexico on behalf of the Rio Group. UN وفي هذا السياق يود وفدي أن ينضم إلى البيان الذي ألقاه ممثل المكسيك باسم مجموعة ريو.
    He associated himself with Ms. Chanet's comments on pretrial detention. UN 11- وقال إنه ينضم إلى السيدة شانيه في تعليقاتها على الاحتجاز في انتظار المحاكمة.
    His delegation aligned itself with the speakers who had claimed that right for their countries at the current and previous meetings. UN وقال إن وفده ينضم إلى المتكلمين الذين طالبوا بهذا الحق لبلدانهم في تلك الجلسة وفي الجلسات السابقة.
    My delegation associates itself with the statement made by the representative of the brotherly country of Egypt on behalf of the Non-Aligned Movement. UN ينضم طبيعيا وفد بلدي للبيان الذي أدلى به الأخ سفير مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    21. We appeal to the world to join us in our shared commitment for a mine-free world. UN 21- ونناشد العالم أن ينضم إلينا في التزامنا المشترك من أجل عالم خال من الألغام.
    With regard to the right to freedom of expression, he endorsed the concerns of the other Committee members. UN وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، فإنه ينضم إلى أسباب القلق التي أعرب عنها أعضاء آخرون.
    Israel remained the only country in the region which was not a party to the Treaty, and continued to develop nuclear weapons technology. UN فإسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى المعاهدة ويواصل تطوير تكنولوجيا الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus