"ينوي" - Traduction Arabe en Anglais

    • intended to
        
    • intends to
        
    • intend to
        
    • intention
        
    • plans to
        
    • intending to
        
    • planned to
        
    • willing to
        
    • up to
        
    • planning to
        
    • he intends
        
    • going to
        
    • means
        
    • envisages
        
    • intended location
        
    His delegation welcomed the indication that the Sudan intended to cooperate with United Nations mechanisms on the issues concerned. UN وذكر أن وفده يرحب باﻹشارة إلى أن السودان ينوي التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المعنية.
    [Subsequently, the delegation of the Syrian Arab Republic informed the Secretariat that it had intended to abstain.] UN بعد ذلك أبلغ وفد الجمهورية العربية السورية اﻷمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت.
    He intended to promote the Durban spirit of consensus and ensure that there was no North-South divide in the fight against racism. UN وقال إنه ينوي تشجيع روح التوافق التي سادت في ديربان وضمان عدم وجود انقسام بين الشمال والجنوب في مكافحة العنصرية.
    Additionally before the trial the accused is required to provide details of witnesses that he intends to call. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم.
    Although the Minister intends to change this system of discretion in future, such changes were not available for the complainant. UN ومع أن الوزير ينوي تغيير هذا النظام الاستنسابي في المستقبل، فإن هذه التغيرات لن تسري على صاحب الشكوى.
    The first principle is that when interpreting legislation, courts will presume that Parliament did not intend to interfere with fundamental human rights. UN ويتمثل المبدأ الأول في أن المحاكم تفترض، عند تفسيرها للقوانين، أن البرلمان لا ينوي التدخل في حقوق الإنسان الأساسية.
    This was because he intended to procure evidence of his imprisonment and the fact that he was still wanted by the authorities. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه كان ينوي توفير دليل على سجنه وعلى حقيقة أنه لا يزال ملاحقاً من السلطات.
    Consequently, the Secretary-General intended to report to the General Assembly at the second part of the resumed sixty-first session. UN وبالتالي، ينوي الأمين العام أن يقدم تقريرا للجمعية العامة خلال الجزء الثاني من الدورة الحادية والستين المستأنفة.
    This was because he intended to procure evidence of his imprisonment and the fact that he was still wanted by the authorities. UN ويعود السبب في ذلك إلى أنه كان ينوي توفير دليل على سجنه وعلى حقيقة أنه لا يزال ملاحقاً من السلطات.
    And we'll say that Donatella thought she was engaging in consensual sex, but Holland had intended to kill her all along. Open Subtitles و سنرد بأن دوناتيلا كانت تظن انها تشارك في ممارسة جنسية بالتراضي لكن هولاند كان ينوي قتلها طوال الوقت
    He only intended to steal the paintings from the gallery long enough to collect the insurance money. Open Subtitles كان ينوي سرقة اللوحات من المعرض من فترة طويلة بما فيها الكفاية لجمع أموال التأمين
    Well, Mr. Kaspo said that before he was injected, he intended to tell the world about what happened in Calgary. Open Subtitles حسنا ، قال السيد كاسبو بأنه قبل ان يعدم انه ينوي اخبار العالم عن الذي حدث في كالجري
    I don't think he ever intended to get off this plane. Open Subtitles انا لا اعتقد انة ينوي حتي الخروج من تلك الطائرة
    He stated also that his lawyer intended to make a new petition for his release from prison for health reasons. UN وقال أيضاً إن محاميه ينوي تقديم طلب جديد يلتمس فيه الإفراج عنه لأسباب صحية.
    Although the Minister intends to change this system of discretion in future, such changes were not available for the complainant. UN ومع أن الوزير ينوي تغيير هذا النظام الاستنسابي في المستقبل، فإن هذه التغيرات لن تسري على صاحب الشكوى.
    This year again, my delegation intends to submit a corresponding draft resolution which I hope will receive universal support. UN ووفد بلدي ينوي أن يقدم هذا العام مــرة أخــرى مشــروع قــرار مماثل آمل أن يحظى بالتأييد الشامل.
    One intends to cause the damage or devastation that will result. UN ذلك أن المرء ينوي أن يتسبب فيما سينتج من ضرر
    Mr. Fofié informed the Group that the meeting was a courtesy on his part and that he did not intend to discuss any official matters. UN وأبلغ السيد فوفييه الفريق بأن اجتماعه معهم كان مجرد مجاملة من جانبه، وأنه لا ينوي مناقشة أي مسائل رسمية.
    Iraq reported that the Al Qaqa Factory, which produced anti-personnel and anti-tank mines, was destroyed during the 2003 war and that there was no intention to reconstruct this facility. UN وذكر العراق أن مصنع القعقاع، الذي أنتج ألغاما مضادة للأفراد وألغاما مضادة للدبابات، قد دُمِّر أثناء حرب عام 2003 وأنه لا ينوي إعادة إعمار هذا المرفق.
    The program plans to gradually expand its coverage and total allowance. UN والبرنامج ينوي التوسع تدريجياً في التغطية التي يوفرها وفي مجموع البدل المبذول.
    One person had been prevented from leaving the country when suspected of intending to take a girl abroad for FGM. UN وقد منع أحد الأشخاص من مغادرة البلاد عندما حامت حوله الشكوك بأنه ينوي أخذ فتاة إلى الخارج لختانها.
    He thus planned to focus on building a consensus around the need for a new standard requiring States to measure that demand objectively. UN لذلك ينوي هو التركيز على بناء توافُق في الآراء حول معيارٍ جديد يتطلَّب من الدول أن تقيس ذلك الطلب قياساً موضوعياًّ.
    Both true believers willing to die for what we love. Open Subtitles كلانا مُؤمن حقيقي ينوي الموت من أجل ما يُحبه
    I don't know what Pak Jang Gun is up to. Open Subtitles لا أعرف ما الذي ينوي .بارك جانغ غون فعله
    He's planning to take some prizes come harvest fair. Open Subtitles إنه ينوي الفوز ببعض الجوائز في معرض الحصاد
    The question is, what's he going to do about it? Open Subtitles السؤال الذي يُطرح ماذا ينوي أن يفعل بشأن ذلك؟
    Of course, he means to plead his cause himself. Open Subtitles بالطـبع أنـه ينوي مبـاشرة مـا أتى لأجـلة بـنفسه.
    In addition, the Prosecutor envisages the transfer of files involving thirty-two individuals to national jurisdictions for trial. UN وإضافة إلى ذلك، ينوي المدعي العام إحالة ملفات قضايا اثنين وثلاثين شخصا إلى المحاكم الوطنية للبت فيها.
    In the application he specified that the picket would be conducted by himself only and that the intended location was the pedestrian crossing at Lenin Street and Frunze Boulevard, across from the Liberty Square in Vitebsk. UN وأشار في الطلب إلى أنه سيعتصم لوحده وأنه ينوي القيام بذلك في ممر المشاة عند تقاطع شارع لينين وجادة فرونزيه، مقابل ساحة الحرية في فيتيبسك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus