The international community should give priority attention to the grave humanitarian situation in Gaza and take effective measures to ease it. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها. |
The international community must give more attention to nuclear security. | UN | ويجب أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر للأمن النووي. |
He does not pay much attention to cultural observations and the volatile surroundings in which the country has to survive. | UN | وهو لا يولي عناية كبيرة للملاحظات الثقافية وللأجواء المحيطة المضطربة التي يتعين على البلد أن ينجو بنفسه منها. |
The question is not whether regulation of the arms trade should pay due regard to these issues. | UN | والسؤال ليس ما إذا كان تنظيم تجارة الأسلحة ينبغي أن يولي الاهتمام الواجب لهذه القضايا. |
Others attached importance solely to civil and political rights, ignoring the fact that human rights were interdependent. | UN | وبعضها اﻵخر لا يولي أهمية إلا للحقوق المدنية والسياسية ولا يعير اهتماما لترابط حقوق اﻹنسان. |
His delegation attached particular importance to the training programmes organized as part of UNIDO's technical cooperation activities. | UN | وقال إن وفد بلاده يولي أهمية خاصة للبرامج التدريبية التي تنظم في إطار أنشطة التعاون التقني لليونيدو. |
Needless to say, my delegation attaches great importance to the index report referred to in paragraph 5 of the resolution. | UN | وغني عن القول، إن وفد بلدي يولي أهمية كبيرة للتقرير المفهرس المشار إليه في الفقرة ٥ من التقرير. |
The international community should give particular importance to the preparatory process and ensure their active participation in the conference. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة للعملية التحضيرية، وأن يضمن مشاركة نشطة لهذه البلدان في المؤتمر. |
However, the international community must give priority to ensuring the safety and security of peacekeepers in conflict zones. | UN | بيد أن على المجتمع الدولي أن يولي أولوية لكفالة سلامة حفظة السلام وأمنهم في مناطق النزاع. |
The Secretary-General should therefore give due consideration to the problems facing those economies in his forthcoming report on an agenda for development. | UN | ولذلك يجب على اﻷمين العام أن يولي المشكلات التي تواجه تلك البلدان الاهتمام الواجب في تقريره المقبل بشأن برنامج التنمية. |
The international community should therefore give the serious challenges facing Africa the kind of attention they deserve. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي التحديات الجسيمة التي تواجه أفريقيا ما تستحقه من اهتمام. |
When establishing a peace operation, the Security Council should pay the utmost attention to defining accurately its mandate. | UN | عندما ينشئ مجلس اﻷمن عملية سلام، يجب عليه أن يولي أقصى اهتمامه الى تحديد ولايتها بدقة. |
The international community should pay closer attention to that phenomenon while considering issues of peace and security, poverty and development. | UN | وذكر أنه ينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما أكبر لهذه الظاهرة، مع بحث مسائل السلام والأمن والفقر والتنمية. |
In addition, it was reiterated that the proposal should pay greater attention to the question of prevention. | UN | وعلاوة على ذلك، أعيد التأكيد على أنه ينبغي أن يولي الاقتراح اهتماما أكبر بمسألة المنع. |
His country also attached importance to South-South cooperation and looked forward to the participation of new donor countries in that process. | UN | وقال إن بلده يولي أهمية للتعاون بين بلدان الجنوب ويتطلع إلى مشاركة بلدان مانحة جديدة في هذه العملية. |
65. His delegation attached particular importance to greater mobility of staff between Headquarters and the field and to proper performance management. | UN | 65 - واسترسل قائلا إن وفده يولي أهمية خاصة لزيادة تنقل الموظفين بين المقر والميدان ولإدارة الأداء إدارة سليمة. |
He further stated that his country attached great importance to the partnership of UNICEF with other agencies, programmes and organizations. | UN | وأفاد كذلك بأن بلده يولي أهمية كبيرة للشراكة بين اليونيسيف وسائر الوكالات والبرامج والمؤسسات. |
The Russian Federation attaches great importance to the issue of youth. | UN | يولي الاتحاد الروسي أهمية كبيرة لمسألة الشباب. |
In cultures where boys are more valued than girls, boys may be given priority by families and community members in distribution of aid. | UN | وفي الثقافات التي تزداد فيها قيمة الفتيان عن الفتيات، من المحتمل أن يولي أفراد الأسر والمجتمع الأولوية للفتيان في توزيع المعونة. |
My country also pays special attention to human rights. | UN | وما برح بلدي يولي حقوق اﻹنسان اهتماما خاصا. |
In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. | UN | وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها. |
As the overall security situation remains fragile and complex, the international community should accord particular attention to security issues. | UN | ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية. |
Furthermore, Jordan gives special attention to the activities of the Council. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الأردن يولي عناية خاصة لأنشطة المجلس. |
The Palestinian people, who live under the yoke of occupation, attach great importance to this issue because it is their lifeline. | UN | وإن الشعب الفلسطيني، بوصفه شعبا واقعا تحت الاحتلال، يولي هذه المسألة أهمية قصوى لأنها تمثل شريان حياة بالنسبة له. |
They also heard the briefing on that matter by the high-level coordinator appointed by the Secretary-General, Ambassador Yuli Vorontsov. | UN | واستمعوا أيضا إلى إحاطة بشأن المسألة من السفير يولي فورنتسوف، المنسق الرفيع المستوى الذي عيَّنـه الأمين العام. |
Children's rights are human rights, and my delegation places special importance on promoting the rights of children everywhere. | UN | إن حقوق الطفل هي من حقوق الإنسان، ووفد بلادي يولي اهتماما خاصا لتعزيز حقوق الطفل في كل مكان. |
Emphasis is also placed on ensuring that heads of agencies give due attention to, and personally participate in, the special session. | UN | كما ينصب التأكيد على ضمان أن يولي رؤساء الوكالات الاهتمام اللائق للدورة الاستثنائية، وأن يشاركوا فيها بصورة شخصية. |
Despite this, the international community is not giving it the importance and priority which this grave problem demands. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن المجتمع لا يولي لذلك الموضوع الأهمية والأولوية اللتين تتطلبهما هذه المشكلة الخطيرة. |