"أي مكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • ninguna parte
        
    • cualquier lugar
        
    • ningún lado
        
    • cualquier parte
        
    • ningún sitio
        
    • ningún lugar
        
    • cualquier sitio
        
    • cualquier lado
        
    • donde sea
        
    • algún lugar
        
    • alguna parte
        
    • un lugar
        
    • ¿ Dónde
        
    • todas partes
        
    • algún sitio
        
    No deberían negarse la libertad religiosa y el derecho a la educación a la minoría griega ni a ninguna minoría en ninguna parte del mundo. UN إن الحرية الدينية والحق في التعليم ينبغي ألا تحرم منهما اﻷقلية اليونانية ولا أية أقلية أخرى في أي مكان من العالم.
    La plataforma chechena nunca había apoyado la secesión o la independencia de ninguna provincia en ninguna parte del mundo. UN والبرنامج الشيشاني لم يؤيد على الاطلاق الانفصال أو الاستقلال لأي مقاطعة في أي مكان في العالم.
    Condenamos toda violación de derechos humanos que suceda en cualquier lugar del mundo. UN ونحن ندين أي انتهاك لحقوق الانسان في أي مكان في العالم.
    El colonialismo, en cualquiera de sus formas, es inaceptable en cualquier lugar del mundo. UN إن الاستعمار بأي شكل من أشكاله مرفوض في أي مكان من العالم.
    Una montaña de basura muy cara que no puede ir a ningún lado. TED مكلفة جداً كومة من القمامة التي لا يذهب في أي مكان.
    Por último, deseo subrayar la oposición de Grecia a cualesquiera nuevos ensayos nucleares, ya sea en la región del Asia meridional o en cualquier parte del mundo. UN وأخيراً، أود أن أؤكد معارضة اليونان ﻹجراء أي تجارب نووية إضافة، سواء في منطقة جنوب آسيا أو في أي مكان آخر من العالم.
    Nunca, en ningún sitio. Esto no es nada. Que se la coman los cuervos. Open Subtitles في أي زمان و أي مكان, الأمر تافه دع الصقور تقتات بها
    En algunas zonas, especialmente en África, las comunicaciones son difíciles y su seguridad no está garantizada en ninguna parte del continente. UN والاتصالات صعبة في عدد من المناطق وخاصة في أفريقيا، كما أن الاتصالات الآمنة ليست متوفرة في أي مكان.
    No podemos permitir que la tragedia estadounidense se repita en ninguna parte del mundo. UN ويجب عدم السماح أبدا بتكرار المأساة الأمريكية في أي مكان من العالم.
    En ninguna parte esto es más obvio que en la cuestión del cambio climático, esa otra catástrofe que enfrentamos en la actualidad. UN ولا يتجلى هذا في أي مكان أكثر مما يتجلى في موضوع تغير المناخ، أي الكارثة الأخرى التي نواجهها حاليا.
    Todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    Rusia, al igual que otros Estados, condena enérgicamente las flagrantes violaciones de los derechos humanos en cualquier lugar del mundo. UN وروسيا، شأنها شأن غيرها من الدول، تشجب بشدة الانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان في أي مكان من العالم.
    El aspecto excepcional de la DMC era la amplitud de la banda observada, que permitía obtener diariamente imágenes de cualquier lugar del mundo. UN وتتمثل المزية الفريدة لتشكيلة سواتل رصد الكوارث في الرقعة الواسعة التي تغطيها والتي تتيح تصوير أي مكان في العالم يوميا.
    No estamos yendo a ningún lado. No estamos yendo a ningún lado. Open Subtitles لن نذهب إلى أي مكان، لن نذهب إلى أي مكان
    No vas sólo a ningún lado a menos que no te quede otra opción. Open Subtitles لن تذهب الى أي مكان بمفردك، ما لم يكن لديك خيار آخر
    Un desafío armado interno a un Estado en cualquier parte es un desafío a todos los Estados en todas partes. UN إن أي تحـدٍّ مسلح داخلي لأي دولة في أي مكان يعـد تحديا لجميع الدول في كل مكان.
    Hungría no vacilará en elevar su voz cuando se violen los derechos humanos en cualquier parte del mundo. UN ولن تتردد هنغاريا في رفع صوتها عندما تنتهك حقوق الإنسان في أي مكان في العالم.
    Pero tengo la impresión de que no podrás encontrarlos en ningún sitio. Open Subtitles ولكن لديّ احساس بأنك لن تستطيع إيجادهم في أي مكان
    No existe ninguna entidad autónoma o gobierno autónomo en ningún lugar del mundo que tenga competencia para recibir a representantes de Estados extranjeros. UN وليس هناك استقلال ذاتي أو حكومة ذاتية في أي مكان في العالم يقع ضمن اختصاصاتها استقبال ممثلين عن الدول الأجنبية.
    Y también creo que lo que ha pasado en Turquía puede ocurrir en cualquier sitio. TED وأعتقد أيضًا أن ما حدث في تركيا يمكن أن يحدث في أي مكان.
    ¿Sabe lo que él no entiende? Yo podría ser conserje en cualquier lado. Open Subtitles ما لايفهمه هو أنه كان بإمكاني العمل بواباً في أي مكان
    No importa donde sea, la verdad es que nadie conoce a nadie. Open Subtitles ليكتبوا عن أي مكان يشاؤون. لا أحد سيلتقي بأي أحد.
    En los días pasados, ¿Josh fue a algún lugar fuera de lo ordinario? Open Subtitles في الأيام الماضية هل ذهب جوشوا إلى أي مكان غير معتاد؟
    Si hubiera esclavitud en alguna parte de Haití, las autoridades tomarían medidas para combatirla. UN وإذا وجد الرق في أي مكان بهايتي، فسوف تتخذ السلطات التدابير لمكافحته.
    A pesar de esas aclaraciones, la India sigue creyendo que el artículo 32 no tiene un lugar adecuado dentro de la estructura de la convención propuesta. UN وعلى الرغم من تلك اﻹيضاحات، فإن وفده لا يزال يرى أنه ليس للمادة ٣٢ أي مكان مناسب ضمن النطاق العام للاتفاقية المقترحة.
    ¿Dónde puede encontrarse un solo torturado o un asesinado, o un desaparecido desde un extremo a otro de la isla? UN أين يوجد ولو شخص واحد تم تعذيبه أو قتله أو شخص اختفى، في أي مكان في كوبا؟
    Te voy a programar un concierto en algún sitio, donde sea, y te vas a ir por un tiempo. Open Subtitles أنا سوف أحجز لك عرضاً في مكان ما في أي مكان وأنت سوف تبتعدين لفترة قليلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus