Y por supuesto, la tienda no podía sostenerse, y Tuve que cerrarla. | TED | وبالطبع، لم يستطع المتجر الحفاظ على نفسه، لذلك اضطررت لإغلاقه. |
Como ya no tengo muebles para el departamento, anoche Tuve que dormir en la bañera. | Open Subtitles | بما أن شقتي الجديدة لا أثاث فيها اضطررت إلى النوم في حوض الاستحمام |
Estaba en el baúl. Tuve que dispararle a la cerradura para abrirlo. | Open Subtitles | كانت في حقيبة السيارة اضطررت لإطلاق النار على القفل لفتحها |
Sí, bueno... es algo por lo que Tenía que pasar, supongo para ver la verdad | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، شيء .. اضطررت للخوض فيه ، أعتقد لأرى الحقيقة |
Y luego he pensado que sería una pena dejar el reloj... pero que lo haría, si fuera necesario. | Open Subtitles | و فكرت في مدي اسفي اذا قمت بترك ساعتي و لكنني سأفعلها لو اضطررت لذلك |
No me complace interrumpir a nadie, pero si tengo que hacerlo lo haré. | UN | أنا لست سعيدا بمقاطعة أي متكلم ولكنني سأفعل ذلك إذا اضطررت. |
He tenido que hacerlo. Te habías pasado de la raya. - ¡Va! | Open Subtitles | آسف أني اضطررت لفعل ذلك، لكنكِ تصرفت بشكل غير لائق |
Cuando te fuiste, Tuve que tomar otro empleo para pagar la renta. | Open Subtitles | عندما غادرت، اضطررت الى أخذ عمل ثاني لكي أدفع الايجار |
Tuve que dar unas buenas razones antes de que me dejaran entrar. | Open Subtitles | اضطررت إلى إختلاق قضية جيدة قبل أن يسمحوا لي بالدخول |
Sé que probablemente estés enojado con mami pero tú sabes por qué te Tuve que mandar aquí arriba, ¿no? | Open Subtitles | انا أعرف انك ربما تكون غاضبا منى ولكنك تعلم انى اضطررت لذلك , اليس كذلك ؟ |
¿Sabes todo lo que Tuve que pasar para salir de la cárcel? | Open Subtitles | هل تعرف كم هراء اضطررت إلى تشغيل للخروج من السجن؟ |
Tuve que repensar, redefinir lo que soy. | Open Subtitles | اضطررت لإعادة التفكير, وإعادة تعريف نفسي |
No me mates. Tuve que volverme parte de sus recuerdos para sobrevivir. | Open Subtitles | لا تقتلني ، اضطررت لأكون جزءاً من ذكرياتكم حتى أعيش |
Por tu culpa, me Tuve que levantar a las 4:30. 4:30, maldito cabrón. | Open Subtitles | بسببك ، اضطررت إلى الاستيقاظ فى الرابعة والنصف صباحاً أيها الحقير. |
Le llevó a Constantine cuatro intentos, e incluso entonces Tuve que darle la respuesta. | Open Subtitles | لقد اخذ قسطنطين اربعة تخمينات. وبعد هذا ,اضطررت ان اقول له الاجابة. |
Cada vez que se acostaba con él Tenía que pasar por la misma tortura. | Open Subtitles | كل مرة كان ينام معها كان واحدا وقت أقل اضطررت لتحمل التعذيب. |
Tenía que esperar a que mis amigos fueran a la tienda antes de escaparme. | Open Subtitles | اضطررت لإنتظار والداي أن يذهبا إلىالمتجر.. قبل أن أتمكّن من الخروج .. |
No me importa. Dile a la aerolínea que demore el vuelo si es necesario, | Open Subtitles | لا أهتم, أطلب من شركة الطيران ان يؤجلوا الرحلة إذا اضطررت لذلك |
Si tengo que oler otro platillo con pescado, arroz y mango, mato a alguien. | Open Subtitles | إذا اضطررت لأن أشم وجبة من السمك مجددا سأقوم بقتل أحدهم حتماً |
Pido disculpas por haber tenido que aplicar el reglamento tan rigurosamente, pero no podía favorecer a una delegación en detrimento de otra. | UN | وأنا أعتذر لأنني اضطررت إلى تطبيق النظام الداخلي بكل حزم، ولم يكن في إمكاني إيثار وفد على الآخر. |
Te llevaré yo a la iglesia, aunque tenga que hacerlo a patadas. | Open Subtitles | ستتزوجها ، حتى لو اضطررت لركلك طول الطريق إلى الكنيسة |
Yo me daría un tiro si tuviera que vivir todo el año en el campo. | Open Subtitles | لو اضطررت أن أعيش هنا كل السنة أعتقد أني سأطلق النار على نفسي |
Especialmente la parte en la que mami tuvo que pagar $300 por una nueva bomba de nafta. | Open Subtitles | خاصةً الجزء الذى اضطررت أن أدفع فيه 300 دولاراً لشراء مضخة وقود جديدة |
Lo sé, por eso tuviste que separarnos para que deje de hacerte quedar mal. | Open Subtitles | أعلم ذلك ولهذا اضطررت إلى أن تفصلنا حتى لا أظهرك بمظهر سيء |
Al oír que usted me daba la palabra, me vi obligado a hablar. | UN | وعندما سمعتكم تعطونني الكلمة، سيدي الرئيس، اضطررت إلى أن أتكلم. |
No tenía intención de hacer uso de la palabra pero me he visto obligado a hacerlo debido a algunas declaraciones hechas por mi colega el distinguido Embajador del Pakistán. | UN | ما كنت أنوي أن آخذ الكلمة اليوم، غير أنني اضطررت إلى ذلك بسبب ما قاله زميلي المحترم سفير باكستان. |
Al perder la visión me he visto obligada a usar mi instinto materno, y eso es bueno porque no sabía si lo tenía. | Open Subtitles | بعد أن فقدت بصيرتي اضطررت لاستخدام غرائز الأمومة، وهو أمر جيد لأنني لم أكن متأكدة من أنني أمتلكهم |
Por ello, después de una profunda reflexión y teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, me veo obligado a exponer una serie de propuestas y medidas, organizadas en fases, que exponen nuestra furia, frustración e impaciencia ante el statu quo perpetuado por los caudillos. | UN | ولذلك، وبعد تفكير عميق وأخذ جميع العوامل ذات الصلة في الحسبان، فقد اضطررت أن أطرح عليكم اليوم مجموعة من المقترحات والتدابير، على مراحل، تصور غضبنا وخيبة أملنا وتبرمنا إزاء الحالة الراهنة التي يعمل سادة الحروب على استمرارها. |