"الآليات الوطنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mecanismos nacionales
        
    • mecanismo nacional
        
    • de mecanismos nacionales
        
    • Mecanismos nacionales de
        
    • sus mecanismos nacionales
        
    • estructura nacional
        
    • mecanismos internacionales
        
    • establezcan mecanismos nacionales
        
    • maquinaria nacional
        
    • dichos mecanismos
        
    • mecanismos nacionales para vigilar
        
    :: Prevenir abusos de los derechos humanos mediante los mecanismos nacionales existentes, incluido el mecanismo nacional de prevención UN :: منع انتهاكات حقوق الإنسان باستخدام الآليات الوطنية القائمة، بما في ذلك الآلية الوقائية الوطنية
    Kenya considera que la justicia de transición internacional es necesaria como complemento de los mecanismos nacionales ya establecidos. UN وبالتالي، فإن كينيا تقدّر أن العدالة الانتقالية الدولية عنصر ضروري لتكملة الآليات الوطنية المعمول بها.
    Necesitamos mejorar los mecanismos nacionales e internacionales para dar participación a los sindicatos y respetar los derechos fundamentales de los trabajadores. UN ونحتاج إلى تحسين الآليات الوطنية والدولية لإشراك نقابات العمال واحترام الحقوق الأساسية للعاملين.
    El Gobierno expresó su confianza en la transparencia y la eficacia de los mecanismos nacionales. UN وأعربت الحكومة عن ثقتها بشفافية وفاعلية الآليات الوطنية.
    La asociación entre los mecanismos nacionales y la sociedad civil puede dar lugar a la transformación de la condición jurídica y social de la mujer. UN ويمكن للشراكات فيما بين الآليات الوطنية والمجتمع المدني أن تؤدي إلي تحوّلات اجتماعية في مركز المرأة.
    Las limitaciones financieras pueden también restringir la capacidad de los mecanismos nacionales para realizar actividades de divulgación y ampliar su mandato para incorporar a los gobiernos locales. UN كما أن القيود المالية قد تحد من قدرة الآليات الوطنية على توسيع ولايتها لتشمل الحكومات المحلية.
    los mecanismos nacionales pueden ayudar a estimular y fomentar esas transformaciones en todos los niveles. UN وتستطيع الآليات الوطنية أن تقوم بدور أساسي في حفز وتشجيع هذه التحولات على جميع المستويات.
    No obstante, con frecuencia los mecanismos nacionales eran marginados y carecían de capacidad y recursos para desempeñar un papel más eficaz. UN بيد أن الآليات الوطنية غالبا ما تكون مهمشة وتفتقد إلى القدرة والموارد اللازمة للاضطلاع بدور أكثر فعالية.
    :: Fortalecer los mecanismos nacionales y regionales existentes de prevención y resolución de conflictos y de consolidación de la paz. UN :: تعزيز الآليات الوطنية والإقليمية القائمة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها وبناء السلام.
    La delegación de Suecia sugirió que se exigiese a los mecanismos nacionales que informasen al mecanismo internacional. UN واقترح وفد السويد أن يطلب من الآليات الوطنية تقديم تقارير إلى الآلية الدولية.
    La delegación del Japón también se opuso a la idea de un sistema unificado u obligatorio en relación con los mecanismos nacionales. UN كما عارض وفد اليابان فكرة وجود نهج موحد أو إلزامي إزاء هذه الآليات الوطنية.
    los mecanismos nacionales tendrán, como mínimo las siguientes facultades: UN تُخوَّل الآليات الوطنية السلطات المبينة فيما يلي، كحد أدنى:
    :: Examinar y reforzar los mecanismos nacionales de lucha contra el terrorismo. UN :: إعادة النظر في الآليات الوطنية لمكافحة الإرهاب وتعزيز تلك الآليات
    Desde su establecimiento en 1975, la Unión General de Mujeres ha sido uno de los mecanismos nacionales más eficaces para el adelanto de la mujer. UN ومنذ إنشاء الاتحاد العام للمرأة في سنة 1975 أصبح الاتحاد من أكثر الآليات الوطنية فعالية للنهوض بالمرأة.
    Fortalecer los mecanismos nacionales, departamentales y locales que sirvan de receptores de denuncias que afecten a las personas relativas al deterioro del ambiente. UN وترى أيضا وجوب دعم الآليات الوطنية والإقليمية والمحلية التي تتلقى الشكاوى المتعلقة بتدهور البيئة.
    En su opinión, los mecanismos nacionales eran muy importantes, pero también resultaban útiles los consejos locales. UN ورأت أن الآليات الوطنية تعتبر مهمة للغاية ولكن وجود المجالس المحلية يعتبر مفيد أيضا.
    ii) Mayor apoyo al fomento de la capacidad de los mecanismos nacionales para la aplicación del Programa de Acción de Bruselas por parte del sistema de las Naciones Unidas UN ' 2` زيادة الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة في مجال بناء قدرات الآليات الوطنية لتنفيذ برنامج عمل بروكسل
    los mecanismos nacionales del Estado afectado no suelen estar en condiciones de asumir la responsabilidad primordial de supervisión que les corresponde. UN إذ أنه غالبا ما تكون الآليات الوطنية للدولة المعنية غير قادرة على الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن الرصد.
    A los miembros del mecanismo nacional y del Subcomité se les otorgarán las prerrogativas e inmunidades que sean necesarias para el ejercicio independiente de sus funciones. UN يُمنح أعضاء الآليات الوطنية واللجنة الفرعية الامتيازات والحصانات التي تكون لازمة لممارسة مهامهم على نحو مستقل.
    Observa con agrado que se ha avanzado en la preparación de mecanismos nacionales globales para el adelanto de la mujer y en los esfuerzos realizados por el Gobierno para evaluar la legislación desde el punto de vista del género. UN وتلاحظ مع التقدير الزيادة في إنشاء الآليات الوطنية الشاملة للنهوض بالمرأة وجهود الحكومة لإجراء تقييم جنساني لتشريعاتها.
    El Comité se ha propuesto como objetivo principal promover el establecimiento y el fortalecimiento de mecanismos nacionales de derechos humanos. UN ١٧ - ووضعت اللجنة هدفا رئيسيا لها يتمثل في التشجيع على إقامة وتعزيز اﻵليات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    :: Los Estados Miembros deberían asegurarse de que toda la información recogida a través de sus Mecanismos nacionales de control de armamentos esté desglosada por sexo. UN :: يجب أن تضمن الدول الأعضاء أن كل المعلومات التي يتم تجميعها مصنفة حسب نوع الجنس، في إطار الآليات الوطنية لتحديد الأسلحة.
    Dicha estructura nacional comprendía el Ministerio de Asuntos de Género, que se había instituido originalmente como Ministerio de Asuntos de la Mujer en 1984; una comisión interministerial, una comisión consultiva nacional, y unos coordinadores de las cuestiones de género. UN وقال إن الآليات الوطنية لشؤون المرأة تشمل وزارة الشؤون الجنسانية التي أُنشئت أصلا في عام 1984 تحت اسم وزارة شؤون المرأة، ولجنة مشتركة بين الوزارات، ولجنة وطنية استشارية ومراكز لتنسيق المسائل الجنسانية.
    Por consiguiente, el conjunto de mecanismos nacionales que se adopte debería coordinarse o complementarse con los mecanismos internacionales. UN ولهذا ينبغي تنسيق عدد من الآليات الوطنية المذكورة آنفاً مع الآليات الدولية أو جعلها مكملة لها.
    e) Refuercen o, en su caso, establezcan Mecanismos nacionales de vigilancia y rendición de cuentas para las políticas relativas al acceso a los medicamentos; UN (ﻫ) تعزيز الآليات الوطنية للرصد والمساءلة بشأن السياسات المتعلقة بالحصول على الأدوية، أو إنشاء هذه الآليات عند عدم وجودها؛
    Es obvio que, para que la maquinaria nacional para la aplicación de la Convención pueda funcionar, necesita recursos suficientes. UN ومن الواضح أن الآليات الوطنية لتنفيذ الاتفاقية تحتاج إلى موارد كافية لتكون قادرة على العمل.
    dichos mecanismos deben complementarse y reforzarse mutuamente. UN وينبغي أن تكون الآليات الوطنية والإقليمية والعالمية مكملة ومعززة لبعضها بعضا.
    g) mecanismos nacionales para vigilar y reducir la violencia sexual UN (ز) الآليات الوطنية لرصد العنف الجنسي والحد منه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus