"الدروس المستفادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la experiencia adquirida
        
    • las lecciones aprendidas
        
    • las enseñanzas extraídas
        
    • las experiencias adquiridas
        
    • las enseñanzas obtenidas
        
    • las lecciones extraídas
        
    • las enseñanzas adquiridas
        
    • las enseñanzas aprendidas
        
    • Análisis de Resultados
        
    • las enseñanzas derivadas
        
    • lo aprendido
        
    • examinara los resultados obtenidos
        
    • sus lecciones
        
    • lecciones de la
        
    Además, participa en seminarios y cursos prácticos realizados con el fin de compartir la experiencia adquirida, y a veces los organiza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يشترك في حلقات دراسية وحلقات عمل ترمي إلى تقاسم الدروس المستفادة أو يقود تلك الحلقات.
    Creación de programas sobre trabajadoras a domicilio en América Latina basándose en la experiencia adquirida en África y el Pacífico. UN استحداث برامج للعاملين في البيوت في أمريكا اللاتينية تقوم على الدروس المستفادة من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ
    Algunas industrias de cultivos comerciales ya habían aplicado la diversificación; las lecciones aprendidas deberían compartirse. UN وقد سبق أن خضع بعض صناعات المحاصيل النقدية للتنويع؛ وينبغي تبادل الدروس المستفادة.
    Sobre la base de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تقدَّم التوصيات التالية بغية دعم تنفيذ هذا الموضوع الرئيسي:
    Además, se llevó a cabo una evaluación interna de las enseñanzas extraídas recientemente sobre el terreno en materia de coordinación humanitaria. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسة داخلية حول الدروس المستفادة من الخبرة الميدانية الأخيرة في مجال تنسيق الأعمال الإنسانية.
    las experiencias adquiridas de la iniciativa también se tendrían en cuenta en la elaboración de una nueva política de movilidad. UN ومن شأن الدروس المستفادة من مبادرة التبادل الشبكي أن توفر الاستنارة أيضا لإعداد سياسات جديدة لتنقل الموظفين.
    El UNICEF compartió las enseñanzas obtenidas por conducto de sus estudios y análisis de políticas. UN وقد عرضت اليونيسيف الدروس المستفادة مما قامت به من تحليل للسياسات ومن دراسات.
    Aún no se dispone de un procedimiento eficaz para compartir la experiencia adquirida. UN ولا يزال هناك حاجة إلى وجود إجراء فعال لتبادل الدروس المستفادة.
    Supervisión del aprovechamiento de la experiencia adquirida a nivel nacional y regional UN إجراء متابعة بشأن تطبيق الدروس المستفادة على الصعيدين الوطني والإقليمي
    La Comisión recomienda que la experiencia adquirida por esa Oficina se aplique más ampliamente. UN وتوصي اللجنة بتطبيق الدروس المستفادة من تجربة مكتب فيينا على نطاق أوسع.
    la experiencia adquirida y las prácticas idóneas generarán modelos eficaces de programación conjunta. UN وستساهم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في وضع نماذج فعالة للبرمجة المشتركة.
    Evaluación e incorporación de la experiencia adquirida UN تقييم الدروس المستفادة وإدماجها في العمل
    Partiendo de las lecciones aprendidas en la aplicación de este tema, se formulan las siguientes recomendaciones para mejorarla: UN واستناداً إلى الدروس المستفادة من تنفيذ هذا الموضوع، تُتَّخذ التوصيات التالية لدعم تنفيذ هذا الموضوع:
    Se sugirió que era un papel en el que las Naciones Unidas podían aportar las lecciones aprendidas en otros contextos. UN وجرت الإشارة إلى أن ذلك دور يمكن للأمم المتحدة أن تعرض بشأنه الدروس المستفادة من سياقات أخرى.
    Se espera reproducir en otros países y regiones las lecciones aprendidas y las mejores prácticas que surjan de estos proyectos experimentales. UN ومن المتوقع أن يتم تكرار الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الناجمة عن تلك المشاريع التجريبية في بلدان وأقاليم أخرى.
    También se indicaban las enseñanzas extraídas y las esferas que requieren mejora. UN كما تم توضيح الدروس المستفادة والمجالات التي تحتاج إلى التحسين.
    El orador espera que se presente otra oportunidad para analizar las enseñanzas extraídas de la labor del año en curso. UN وأعرب عن أمله في أن تكون هناك فرصة أخرى للنظر في الدروس المستفادة من عمل السنة الحالية.
    La Comisión Consultiva espera que se aprovechen las experiencias adquiridas en otras misiones en relación con la liquidación de bienes. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يُستعان بالملائم من الدروس المستفادة في بعثات أخرى فيما يتعلق بالتخلص من الأصول.
    A medida que aumente su experiencia, la Comisión estará en mejores condiciones de sistematizar las experiencias adquiridas en su propia labor. UN وستكون اللجنة أيضا، بتجاربها المتراكمة، في وضع أفضل يمكّنها من إضفاء الطابع المنهجي على الدروس المستفادة من عملها.
    Se refirió a las enseñanzas obtenidas con la experiencia de Malawi y lo alentó a que las compartiera. UN وذكرت زمبابوي الدروس المستفادة من تجربة ملاوي وشجعتها على إطلاع البلدان الأخرى على هذه التجارب.
    También se incluyen las lecciones extraídas de actividades anteriores de inspección y vigilancia. UN وسيشمل التدرب أيضا الدروس المستفادة من أنشطة التفتيش والرصد في الماضي.
    Dicho examen deberá centrarse en las enseñanzas adquiridas y en los cambios y mejoras introducidos en la estrategia de aplicación. UN وقال إن هذا الاستعراض ينبغي أن يتركز على الدروس المستفادة وعلى التغيرات والتحسينات المدخلة في استراتيجية التنفيذ.
    Como resultado de ello, la secretaría determinó algunas de las enseñanzas aprendidas, entre ellas: UN وقد حددت الأمانة، نتيجة لذلك، عددا من الدروس المستفادة بما في ذلك:
    Por tanto, Noruega considera preocupante que la Dependencia de Análisis de Resultados dependa totalmente de las contribuciones voluntarias. UN ومضى يقول وتبعا لذلك فإنه يشعر بالقلق إزاء وقوع وحدة الدروس المستفادة تحت رحمة التبرعات.
    Esto había dado por resultado un alto grado de identificación con el proceso y con las enseñanzas derivadas de él. UN وقال إن هذا النهج قد أدى إلى شعور عميق بتملك العملية وإلى مستوى عالٍ من الدروس المستفادة.
    En sus principios generales se ha incorporado todo lo aprendido con los métodos anteriores, incluso un interés explícito en la reducción de la pobreza. UN وقد تم إدماج الدروس المستفادة من المناهج السابقة في المبادئ التوجيهية، بما في ذلك التركيز بصورة واضحة على تخصيص الفقر.
    Debemos aprender sus lecciones, por duras que sean, y aplicarlas. UN يجب علينا أن نتعلم الدروس المستفادة منه، مهما بلغت صعوبتها، ويجب علينا أن نطبقها.
    Debemos aprender las lecciones de la operación de las Naciones Unidas en Somalia y mejorar considerablemente su eficacia. UN يجب أن نتعلم الدروس المستفادة من عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ونحسن فعاليتها بشكل ملحوظ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus