"الدعم الفني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • apoyo sustantivo
        
    • apoyo técnico
        
    • asistencia técnica
        
    • apoyo funcional
        
    • apoyo profesional
        
    • soporte técnico
        
    • servicio técnico
        
    También se cuenta con 16 funcionarios civiles internacionales y seis de contratación local que proporcionan apoyo sustantivo y administrativo a la Misión. UN وعلاوة على ذلك، يقدم ١٦ موظفا مدنيا دوليا و ٦ موظفين مدنيين عينوا محليا الدعم الفني واﻹداري الى البعثة.
    Total - apoyo sustantivo a la CP, sus órganos subsidiarios, asesoramiento jurídico y cuestiones mundiales UN مجموع الدعم الفني لمؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية 000 930
    apoyo sustantivo a la CP y sus órganos subsidiarios, asesoramiento jurídico y cuestiones mundiales UN الدعم الفني المقدم إلى مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية والمشورة القانونية والقضايا العالمية
    Por lo tanto, sólo se pide al Secretario General que les proporcione apoyo técnico. UN وبالتالي، فإن المطلوب من اﻷمين العام هو فقط توفير الدعم الفني لها.
    Por consiguiente, hay que proporcionarles el apoyo técnico y financiero internacional que necesario. UN وعليه، فإنها تستحق الحصول على الدعم الفني والمالي الدوليين، حسب الاقتضاء.
    Además, presta servicios de secretaría y de apoyo sustantivo y ejerce funciones periódicas de supervisión. UN إضافة إلى ذلك، يقدم الدعم الفني وخدمات السكرتارية فضلا عن المهام الإشرافية المعتادة.
    Se prestó apoyo sustantivo y técnico a procesos electorales de 43 países. UN وقدم البرنامج الدعم الفني والتقني للعمليات الانتخابية في 43 بلدا.
    La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría sigue proporcionando apoyo sustantivo a ese respecto. UN ويواصل مكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة توفير الدعم الفني في هذا الصدد.
    A este respecto, la BNUB prestó apoyo sustantivo y logístico a la Oficina del Ombudsman, que en 2012 investigó diez casos de importancia. UN وفي هذا الصدد، قدم المكتب الدعم الفني واللوجستي لمكتب أمين المظالم، الذي حقق في 10 قضايا كبرى في عام 2012.
    Proporciona apoyo sustantivo a los proyectos de asistencia técnica. UN يقدم الدعم الفني لمشاريع المساعدة التقنية.
    Inicia proyectos de asistencia técnica en la esfera de las estadísticas y les proporciona apoyo sustantivo; UN تأخذ زمام المبادرة في مشاريع المساعدة التقنية في ميدان الاحصاء وتقدم الدعم الفني لها:
    Previa solicitud, se suministrará apoyo sustantivo a las actividades nacionales con miras a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN وسيقدم، عند الطلب، الدعم الفني لﻹجراءات الوطنية للمضي في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Se suministrará también apoyo sustantivo a las actividades del Relator Especial sobre normas uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad a fin de facilitar el cumplimiento exitoso de su mandato. UN كما سيقدم الدعم الفني ﻷنشطة المقرر الخاص للقواعد النموذجية لتكافؤ الفرص للمعوقين، بقصد اضطلاعه بولايته بنجاح.
    En el pasado, esa función consistió en la prestación de apoyo sustantivo, la preparación de documentos y la coordinación de las aportaciones pertinentes. UN وكان هذا الدور يقوم في الماضي على توفير الدعم الفني وإعداد الوثائق وتنسيق المدخلات ذات الصلة.
    Esa secretaría presta apoyo sustantivo y administrativo a los órganos encargados de los nombramientos y ascensos de la Sede, así como apoyo sustantivo a los órganos situados fuera de la Sede. UN وهي تقدم الدعم الفني واﻹداري الى هيئات التعيين والترقية في المقر وتقدم الدعم الفني الى الهيئات خارج المقر.
    Es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    Asimismo, presta apoyo técnico para contribuir a implantar el estado de derecho en países en desarrollo, especialmente en el sudeste asiático. UN وتقدم اليابان أيضا الدعم الفني للمساعدة في إقامة سيادة القانون في البلدان النامية، خصوصا بلدان جنوب شرق آسيا.
    Es importante que esos mecanismos sigan permitiendo un apoyo técnico y financiero sostenible a los pequeños Estados insulares como Tuvalu. UN ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو.
    apoyo técnico y asistencia jurídica al Gobierno sobre el estado de emergencia UN تقديم الدعم الفني والمساعدة القانونية إلى الحكومة بشأن حالة الطوارئ
    Actividad incorporada al apoyo funcional de la CEPA al centro africano de intercambio de información sobre el agua UN استوعب النشاط في إطار الدعم الفني المقدم من اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى مركز تبادل المعلومات بشأن المياه في أفريقيا
    Esta función también exigiría que aumentara el apoyo profesional al coordinador residente. UN وتقتضي هذه المهمة أيضا زيادة الدعم الفني المتاح للمنسق المقيم.
    Soy del soporte técnico. La antena satelital está en la camioneta acá tengo el fax y su modem. Open Subtitles الفتى من قسم الدعم الفني ستالايتك في الطريق
    Tendré que pasarle con el servicio técnico. Open Subtitles سيتوجب علي نقلك إلى الدعم الفني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus