"السابقة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • anteriores del
        
    • anteriores de
        
    • Anteriormente
        
    • atrasados del
        
    • anterior
        
    • precedentes de
        
    • anteriores en
        
    • precedente
        
    • precedentes del
        
    • anteriores por
        
    • Previamente
        
    • en anteriores
        
    • anteriores con
        
    • del antiguo
        
    • ex
        
    Durante el último semestre, la Comisión ha solicitado y recibido información acerca de las actividades anteriores del Iraq, procedente de muchas naciones que han prestado apoyo. UN وقد طلبت اللجنة وتلقت على مدى فترة الستة أشهر السابقة معلومات بشأن أنشطة العراق السابقة من كثير من الدول المساندة.
    Una violación continuada debe interpretarse como una reafirmación, mediante un acto o un hecho manifiesto del que se desprenda dicha reafirmación, después de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, de las violaciones anteriores del Estado parte. UN ويجب تفسير الانتهاك المستمر على أنه تأكيد، بالفعل أو بالضلوع الواضح، للانتهاكات السابقة من جانب الدولة الطرف.
    Muchos de estos aspectos se han mencionado ya en las secciones anteriores del presente informe. UN وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير.
    En muchos aspectos, esas operaciones son idénticas a las operaciones garantizadas corrientes descritas en secciones anteriores de la presente Guía. UN وهي من زوايا كثيرة مماثلة للمعاملات المضمونة العادية على النحو الموصوف في الأبواب السابقة من هذا الدليل.
    Sistema de armas de la ex República Democrática Alemana, de las categorías Anteriormente mencionadas UN منظومات أسلحة تابعة لجمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة من الفئات المشار إليها أعلاه
    Como se ha indicado en las secciones anteriores del presente informe, muchas de las recomendaciones de los grupos se han puesto en práctica. UN وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين.
    Sin embargo, admitió que el proyecto de artículo era redundante, habida cuenta de las disposiciones anteriores del proyecto. UN غير أنه سلَّم بأن مشروع المادة زائد عن الحاجة في ضوء الأحكام السابقة من أحكام المشروع.
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Acceso a números anteriores del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Las bases de los valores de este cuadro figuran en las partes anteriores de esta sección, que a su vez resumen las evaluaciones detalladas dadas en los anexos de este informe. UN واﻷسس التي تستند اليها القيم الواردة في هذا الجدول مذكورة في اﻷجزاء السابقة من هذا الفرع، وهي بدورها تلخص التقييمات التفصيلية الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Las bases de los valores de este cuadro figuran en las partes anteriores de esta sección, que a su vez resumen las evaluaciones detalladas dadas en los anexos de este informe. UN واﻷسس التي تستند اليها القيم الواردة في هذا الجدول مذكورة في اﻷجزاء السابقة من هذا الفرع، وهي بدورها تلخص التقييمات التفصيلية الواردة في مرفقات هذا التقرير.
    Aunque algunos de ellos ya se han recalcado Anteriormente en el presente informe, a continuación se examinarán algunos pocos más. UN وبينما سبق إبراز بعض هذه التحديات والصعوبات في الأجزاء السابقة من هذا التقرير، فيما يلي عرض لبعضها الآخر.
    Acceso a números atrasados del Diario de las Naciones Unidas UN الاطلاع على الأعداد السابقة من يومية الأمم المتحدة
    Aparentemente, las autoridades se veían obligadas a aplicar las restricciones en las ciudades a causa de la herencia dejada por la permisividad del Gobierno anterior. UN وأفيد أن السلطات اضطرت إلى وضع القيود في المدن موضع التنفيذ بسبب ما خلّفته الحكومة السابقة من تساهل في هذا المجال.
    La crisis financiera y económica también ha menoscabado el progreso, pero los decenios precedentes de fuerte crecimiento han demostrado las grandes posibilidades de la economía mundial. UN كما قوضت الأزمة الاقتصادية والمالية التقدم، لكن العقود السابقة من النمو القوي أظهرت الإمكانات القوية للاقتصاد العالمي.
    Ahorros de los años anteriores en obligaciones e ingresos en concepto de intereses UN مدخرات السنة السابقة من الالتزامات وإيرادات الفائدة
    Estas necesidades representan, en parte, sumas arrastradas del período de mandato precedente, a saber: UN ويمثل ذلك احتياجات مرحلة جزئيا من الفترة السابقة من الولاية، وهي على النحو التالي:
    En las secciones precedentes del presente informe se ha puesto de relieve la contribución de los beneficios reportados por la madera al PIB y los ingresos de exportación. UN سلطت الفروع السابقة من هذا التقرير الضوء على مساهمة عائدات الأخشاب في الناتج المحلي الإجمالي والعائد من الصادرات.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna prepara un informe semestral sobre la aplicación de las recomendaciones y el estado del cumplimiento de recomendaciones anteriores por parte de las entidades sobre las que tiene autoridad el Secretario General. UN ويعد مكتب المراقبة الداخلية تقريرا نصف سنوي عن تنفيذ التوصيات وعن حالة الامتثال للتوصيات السابقة من طرف الكيانات الواقعة تحت سلطة اﻷمين العام.
    Sigue existiendo una preocupación constante nacida de nuestra experiencia en el sentido de que Israel no cumple con lo Previamente acordado. UN هناك أيضا القلق الدائم الناتج عن التجربة السابقة من عدم التزام إسرائيل بأي شيء يتم الاتفاق عليه.
    Los principales elementos de estas leyes han sido examinados en anteriores capítulos de la Guía. UN وفي الفصول السابقة من الدليل ، جرى بحث العناصر الرئيسية لتلك القوانين .
    Incluso después que entren en funcionamiento los módulos 3 y 4, es posible que se sigan necesitando los sistemas anteriores con miras a la preparación de informes y los trámites retroactivos. UN وحتى بعد تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، قد يلزم استمرار النظم السابقة من أجل التقارير والعمليات التي تتم بأثر رجعي.
    Los demás vehículos necesarios se habían obtenido durante el mandato anterior por conducto del antiguo mecanismo para el alquiler de vehículos del Reino Unido. UN وتم شراء المركبة اللازمة اﻷخرى في فترة الولاية السابقة من برنامج الاستئجار السابق التابع للمملكة المتحدة.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus