Bueno, le preocupa qué harás si algún día consigues librarte de ese chip. | Open Subtitles | حسناً.لقد كانت دائماً قلقة عما ستفعله .إذا أخرجت الشريحة من رأسك |
El hombre que agredieron era un agente extranjero. Llevaba el chip a mi oficina. | Open Subtitles | إن الرجل الذي ضربته عميل كان سيحضر الشريحة إلى وحدة مكافحة الإرهاب |
Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. | UN | فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد. |
El segundo tramo hizo hincapié en el fortalecimiento de las redes de conocimientos especializados a nivel subregional y regional. | UN | وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي. |
Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. | UN | وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما. |
Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. | TED | و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين. |
La situación de este sector de la población, el más valioso y vulnerable, merece una atención especial. | UN | وهذه الشريحة العزيزة البالغة الضعف من السكان تستحق منا اهتماما خاصا. |
Garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos constituye un imperativo para el Gobierno de Côte d ' Ivoire. | UN | وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار. |
- ¿Adónde? Rastrearon algo del chip. No lo que buscábamos, pero es una pista. | Open Subtitles | لقد حصلنا على شيء من الشريحة ليس ما كنا نبحث عنه .. |
Tengo la sensación de que si les doy este chip, no recibiré regalo alguno, ¿estoy en lo cierto? | Open Subtitles | لدي شعور أنني إذا أعطيتك الشريحة لن أحصل على أي هدايا، هل هذا صحيحاً ؟ |
Un chip con el video fue dejado anónimamente a uno de los oficiales. | Open Subtitles | الشريحة الألكترونيّة المُسجّل عليها الفيديو، سُلّمت إلى أحد ضبّاطنا بواسطة مجهول. |
Supongo que una vez consiga el chip podré trabajar en el resto de detalles. | Open Subtitles | انا اعتقد حالما احصل على الشريحة استطيع ان اعمل على بقية التفاصيل |
Verás el diseñó este chip que mata la compasión y aumenta la agresividad. | Open Subtitles | أنظري ، هو صمم الشريحة التي تقتل الرحمة و تسرع العدوانية |
El tercer tramo puso generalmente de relieve la creación de capacidad con el fin de responder a los retos de la globalización. | UN | أما الشريحة الثالثة فتركز بصورة عامة على بناء القدرات لغرض إدارة العولمة. |
Al 30 de junio de 2003, los siete proyectos correspondientes al primer tramo habían utilizado el 80% de los recursos asignados. | UN | 3 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، استخدمت سبعة مشاريع من الشريحة الأولى 80 في المائة من الموارد المخصصة. |
El segundo tramo ha utilizado el 76,5% de los recursos asignados. | UN | وأنفقت الشريحة الثانية 86.5 في المائة من الموارد المخصصة. |
Para cuando lleguen al límite superior de este grupo de edad, la gran mayoría de ellas habrá perdido a su cónyuge o compañero. | UN | وفي الوقت الذي يبلغن فيه الحد الأعلى لهذه الشريحة العمرية، ستكون الغالبية العظمى من هؤلاء النساء قد فقدت شركائها الذكور. |
Esta es una diapositiva para recordarme que debo dejar de hablar y bajar del escenario. | TED | وهذه الشريحة لتذكيري بأنه عليّ أن أتوقف عن الحديث وأغادر المسرح. شكرًا لكم |
No obstante, en relación con este sector de la población hay una situación subyacente: la falta total de medios para defender sus derechos y tener acceso a la justicia. | UN | ولكن فيما يتعلق بهذه الشريحة من السكان، يكمن هناك أيضاً انعدام تام لسبل التمسك بالحقوق والالتجاء إلى القضاء. |
De ahí que sea imprescindible adoptar medidas para salvaguardar el bienestar de ese segmento de nuestra población. | UN | وبالتالي من الحتمي أن تتخذ إجراءات لضمان رفاه هذه الشريحة من سكاننا. |
Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب. |
i) Se suprime la categoría correspondiente al 55% y se fija un máximo del 48% para la tasa marginal; | UN | ُ١ُ الغاء الشريحة التي معدلها ٥٥ في المائة وجعل المعدل الحدي اﻷعلى للضريبة ٤٨ في المائة؛ |
Se metió el microchip dentro de la boca cuando llegaron los agentes. | Open Subtitles | قام بدس هذه الشريحة الألكترونية في فمه عندما وصل العملاء |
Fondo Fiduciario de la CEE para las comunicaciones, etapa 2 | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للاتصالات، الشريحة 2 |
¿Cuántas personas en el mundo tienen esas tarjetas SIM? | Open Subtitles | كم شخصًا في هذا العالم لديه تلك الشريحة الهاتفية؟ |
Es esa franja verde en el horizonte, lo cual los pone muy nerviosos sobre el tema de la subida del nivel del mar. | TED | إنها تلك الشريحة الصغيرة الخضراء فى الأفق مما يجعلهم شديدى التوتر تجاه أمواج المحيط المرتفعة |
iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. | UN | `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛ |
colectivo objeto del estudio: las niñas de las familias kuwaitíes | UN | الشريحة المستهدفة: الفتاة في الأسرة الكويتية. |