"الشريحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • chip
        
    • tramo
        
    • grupo
        
    • diapositiva
        
    • sector
        
    • segmento
        
    • serie de sesiones
        
    • categoría
        
    • microchip
        
    • población
        
    • etapa
        
    • SIM
        
    • franja
        
    • medianos
        
    • colectivo
        
    Bueno, le preocupa qué harás si algún día consigues librarte de ese chip. Open Subtitles حسناً.لقد كانت دائماً قلقة عما ستفعله .إذا أخرجت الشريحة من رأسك
    El hombre que agredieron era un agente extranjero. Llevaba el chip a mi oficina. Open Subtitles إن الرجل الذي ضربته عميل كان سيحضر الشريحة إلى وحدة مكافحة الإرهاب
    Ha apoyado la creación del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz y lamenta que aún no se haya liberado el segundo tramo. UN فمثلا أيدت الهند إنشاء الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم، وهي تأسف ﻷن الشريحة الثانية من حدود السحب من الصندوق لم تعمل بعد.
    El segundo tramo hizo hincapié en el fortalecimiento de las redes de conocimientos especializados a nivel subregional y regional. UN وتؤكد الشريحة الثانية على تعزيز شبكات الخبرة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Actualmente, el grupo de población de personas mayores de 40 años es el que tiene mayor proporción de carnés de identidad. UN وتوجد أعلى نسبة من بطاقات الهوية الآن في حوزة السكان من الشريحة العمرية التي تزيد عن 40 عاما.
    Esta diapositiva resume miles de páginas de documentos técnicos en los que hemos estado trabajando durante los últimos 2 años. TED و هذة الشريحة تلخص الاف الصفحات من الوثائق التقنية هذا ما كنا نعمل علي خلال العامين الماضيين.
    La situación de este sector de la población, el más valioso y vulnerable, merece una atención especial. UN وهذه الشريحة العزيزة البالغة الضعف من السكان تستحق منا اهتماما خاصا.
    Garantizar el bienestar de este segmento joven de la población y proteger sus derechos constituye un imperativo para el Gobierno de Côte d ' Ivoire. UN وتأمين رفاه هذه الشريحة السكانية وحماية حقوقها ضرورة ملحة لحكومة كوت ديفوار.
    - ¿Adónde? Rastrearon algo del chip. No lo que buscábamos, pero es una pista. Open Subtitles لقد حصلنا على شيء من الشريحة ليس ما كنا نبحث عنه ..
    Tengo la sensación de que si les doy este chip, no recibiré regalo alguno, ¿estoy en lo cierto? Open Subtitles لدي شعور أنني إذا أعطيتك الشريحة لن أحصل على أي هدايا، هل هذا صحيحاً ؟
    Un chip con el video fue dejado anónimamente a uno de los oficiales. Open Subtitles الشريحة الألكترونيّة المُسجّل عليها الفيديو، سُلّمت إلى أحد ضبّاطنا بواسطة مجهول.
    Supongo que una vez consiga el chip podré trabajar en el resto de detalles. Open Subtitles انا اعتقد حالما احصل على الشريحة استطيع ان اعمل على بقية التفاصيل
    Verás el diseñó este chip que mata la compasión y aumenta la agresividad. Open Subtitles أنظري ، هو صمم الشريحة التي تقتل الرحمة و تسرع العدوانية
    El tercer tramo puso generalmente de relieve la creación de capacidad con el fin de responder a los retos de la globalización. UN أما الشريحة الثالثة فتركز بصورة عامة على بناء القدرات لغرض إدارة العولمة.
    Al 30 de junio de 2003, los siete proyectos correspondientes al primer tramo habían utilizado el 80% de los recursos asignados. UN 3 - وحتى 30 حزيران/يونيه 2003، استخدمت سبعة مشاريع من الشريحة الأولى 80 في المائة من الموارد المخصصة.
    El segundo tramo ha utilizado el 76,5% de los recursos asignados. UN وأنفقت الشريحة الثانية 86.5 في المائة من الموارد المخصصة.
    Para cuando lleguen al límite superior de este grupo de edad, la gran mayoría de ellas habrá perdido a su cónyuge o compañero. UN وفي الوقت الذي يبلغن فيه الحد الأعلى لهذه الشريحة العمرية، ستكون الغالبية العظمى من هؤلاء النساء قد فقدت شركائها الذكور.
    Esta es una diapositiva para recordarme que debo dejar de hablar y bajar del escenario. TED وهذه الشريحة لتذكيري بأنه عليّ أن أتوقف عن الحديث وأغادر المسرح. شكرًا لكم
    No obstante, en relación con este sector de la población hay una situación subyacente: la falta total de medios para defender sus derechos y tener acceso a la justicia. UN ولكن فيما يتعلق بهذه الشريحة من السكان، يكمن هناك أيضاً انعدام تام لسبل التمسك بالحقوق والالتجاء إلى القضاء.
    De ahí que sea imprescindible adoptar medidas para salvaguardar el bienestar de ese segmento de nuestra población. UN وبالتالي من الحتمي أن تتخذ إجراءات لضمان رفاه هذه الشريحة من سكاننا.
    Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. UN وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب.
    i) Se suprime la categoría correspondiente al 55% y se fija un máximo del 48% para la tasa marginal; UN ُ١ُ الغاء الشريحة التي معدلها ٥٥ في المائة وجعل المعدل الحدي اﻷعلى للضريبة ٤٨ في المائة؛
    Se metió el microchip dentro de la boca cuando llegaron los agentes. Open Subtitles قام بدس هذه الشريحة الألكترونية في فمه عندما وصل العملاء
    Fondo Fiduciario de la CEE para las comunicaciones, etapa 2 UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للاتصالات، الشريحة 2
    ¿Cuántas personas en el mundo tienen esas tarjetas SIM? Open Subtitles كم شخصًا في هذا العالم لديه تلك الشريحة الهاتفية؟
    Es esa franja verde en el horizonte, lo cual los pone muy nerviosos sobre el tema de la subida del nivel del mar. TED إنها تلك الشريحة الصغيرة الخضراء فى الأفق مما يجعلهم شديدى التوتر تجاه أمواج المحيط المرتفعة
    iii) Programa de empresas mixtas de viviendas: se alienta a los promotores privados a que inviertan en la construcción de viviendas en beneficio de las familias de ingresos medianos y medianos altos. UN `٣` برنامج المشاريع المشتركة اﻹسكاني: يجري في إطاره تشجيع المستثمرين الخاصين على الاستثمار في تشييد المساكن لصالح ذوي الدخل المتوسط وذوي الشريحة العليا من الدخل المتوسط المرتفع؛
    colectivo objeto del estudio: las niñas de las familias kuwaitíes UN الشريحة المستهدفة: الفتاة في الأسرة الكويتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus