"العسكري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militar
        
    • militares
        
    • ejército
        
    • junta
        
    • armadas
        
    • armado
        
    • Military
        
    • armada
        
    • militarización
        
    • marcial
        
    • cadete
        
    • soldado
        
    • Teniente
        
    • militar-industrial
        
    • desfile
        
    En la parte II se pide información sobre las ventas de tierras del sector militar. UN يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري.
    Por consiguiente, a medida que el componente militar se retire de los distritos situados en zonas consideradas inseguras, la policía civil hará lo propio. UN وبناء عليه، فمع سحب العنصر العسكري من مستوى اﻷقاليم في المناطق التي تعد غير آمنة، سيجري بالمثل سحب الشرطة المدنية.
    En la misma ciudad, unos soldados dispararon contra tres hombres de quienes se sospechaba estaban a punto de atacar su puesto militar. UN وفي المدينة نفسها، أطلق الجنود النار على ثلاثة رجال كانوا يشتبهون في أنهم على وشك الهجوم على مخفرهم العسكري.
    En la parte II se pide información sobre las ventas de tierras del sector militar. UN يطلب في الجزء الثاني أدناه تقديم معلومات عن اﻷراضي التي يبيعها القطاع العسكري.
    También se solicitan créditos para 18 helicópteros militares que serán proporcionados por los gobiernos contra reembolso de los gastos. UN ورصد اعتماد أيضا ﻟ ١٨ طائرة هليكوبتر من الطراز العسكري ستقدمها الحكومات على أساس سداد التكاليف.
    Los acontecimientos de los últimos dos años y, en particular, de los últimos seis meses, han demostrado claramente la futilidad de la opción militar. UN وقد بينت اﻷحداث التي جرت خلال السنتين الماضيتين، وعلى وجه الخصوص في اﻷشهر الستة اﻷخيرة، بوضوح عدم جدوى الخيار العسكري.
    Se tiene la impresión de que Rusia no ha renunciado a su influencia militar en los países bálticos. UN والانطباع المأخوذ في هذا الصــــدد أن روسيا لم تتخل عن نفوذها العسكري في بلدان البلطيق.
    Gracias al apoyo de numerosos países y organizaciones internacionales, Letonia se ve libre de la presencia militar extranjera. UN وبفضل دعم كثير من البلدان والمنظمات الدولية، تعتبر لاتفيا اليوم حرة من الوجود العسكري اﻷجنبي.
    Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    Si bien la dimensión militar sigue siendo crucial, el concepto de la seguridad tiene connotaciones económicas, sociales, humanas y ambientales. UN ولئن كان البعد العسكري لا يزال حيويا، فإن مفهوم اﻷمن اليوم يتضمن عناصر اقتصادية واجتماعية وإنسانية وبيئية.
    Ello fortalecería la tendencia general de reducir la presencia militar extranjera y promovería iniciativas de cooperación amplia en la región. UN وهذا من شأنه مساعدة الاتجاه العام نحو تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي وإيجاد تعاون واسع النطاق في المنطقة.
    Desde esa fecha los combatientes del FPR han recibido del ejército ugandés asistencia en hombres, material militar y víveres. UN ومنذ ذلك التاريخ، يتلقى مقاتلو الجبهة الوطنية الرواندية مساعدة من الجيش اﻷوغندي بالرجال والعتاد العسكري والمؤن.
    Es particularmente importante que todas las partes se abstengan de adoptar medidas que puedan llevar a una nueva escalada militar. UN ومن اﻷهمية بصفة خاصة أن تمتنع جميع اﻷطراف عن القيام بعمل قد يؤدي إلى زيادة التصاعد العسكري.
    Se explicó a la Comisión que hubo algunos robos cuando se retiró el componente militar de la APRONUC. UN وقد أبلغت اللجنة أن عددا من السرقات حدثت عندما كان يجري سحب عنصر السلطة العسكري.
    No obstante, en algunos campamentos han persistido los rumores sobre el adiestramiento militar de elementos del ejército del antiguo Gobierno. UN ومع ذلك، فقد استمر في بعض المخيمات تواتر الشائعات حول التدريب العسكري لعناصر تابعة لجيش الحكومة السابقة.
    Es preciso recordar que el componente militar de la UNMIH dispone de pocos recursos en las esferas logística y de transporte. UN ومن الواجب ألا يغيب عن البال أن البعثة لديها موارد محدودة في مجال السوقيات والنقل على الصعيد العسكري.
    No es ocioso señalar que cuando el Sr. Clerides pronunció estas palabras, vestía uniforme militar. UN وتجدر ملاحظة أن السيد كليريدس كان يرتدي الزي العسكري وهو يتفوه بهذه الكلمات.
    No buscamos la victoria militar sobre nuestros enemigos, aun cuando nuestra condición jurídica y moral es coherente con el triunfo militar absoluto. UN إننا لا نسعى إلى تحقيق نصر عسكرى على أعدائنا، مع أن مركزنا القانوني واﻷخلاقي يجيز لنا النصر العسكري التام.
    Por lo tanto, es importante aprovechar al máximo los recursos para el desarrollo asignando al mismo una proporción de la reducción de los gastos militares. UN ومن المهم لذلك أن نزيد إلى أقصى حد ممكن الموارد المخصصة للتنمية وذلك بتخصيص جزء من الخفض في اﻹنفاق العسكري للتنمية.
    Vale la pena recordar los gastos militares de todos los países en desarrollo juntos representan solamente el 16% de los gastos militares mundiales. UN ومن الجدير بالذكر أن مجموع اﻹنفاق العسكري للبلدان النامية مجتمعة لا يمثل سوى ١٦ في المائة من اﻹنفاق العسكري العالمي.
    Una organización llamada Unidad de Defensa Civil estaba intensificando sus actos de guerrilla contra las fuerzas de la junta. UN وتضطلع منظمة تدعى وحدة الدفاع المدني بعمليات مكثفة على طريقة حرب العصابات ضد قوات المجلس العسكري.
    Se han recibido informes sobre dificultades recientes en la relación entre el Consejo Revolucionario de las Fuerzas armadas y el FRU. UN وكان هناك تقارير تشيــر إلى وجود صعوبات مؤخرا في العلاقة بين المجلس العسكري للقوات المسلحة والجبهة الثورية المتحــدة.
    No obstante, se destacó nuevamente que el cruce de la frontera por personal uniformado y armado constituiría una violación y se registraría como tal. UN ومع ذلك تم التأكيد مرة أخرى على أن عبور اﻷفراد المرتدين للزي العسكري والمسلحين لا يشكل انتهاكا، وسيسجل بوصفه كذلك.
    Part 5: Training of a United Nations Military Observer UN الجزء ٥: تدريب المراقب العسكري التابع لﻷمم المتحدة
    Sí existe responsabilidad en la Fuerza armada y la Policía Nacional en la no observancia de la disciplina castrense y policial por parte de sus efectivos. UN وهناك بالفعل مسؤولية تتحملها القوات المسلحة والشرطة المدنية وتتمثل في عدم تقيد أفرادهما بالانضباط العسكري والبوليسي.
    6. militarización de los campamentos de refugiados UN إضفاء الطابع العسكري على مخيمات اللاجئين
    Sr. Presidente,... la ley marcial es apropiada únicamente como medida extrema,... no como preventiva. Open Subtitles سيدي الرئيس القانون العسكري لا ينفع إلا إذا كان اخر ما لدينا
    Escuché lo que sucedió, cadete. Toda esa madera astillosa y esos vidrios rotos. Open Subtitles سمعت بما حصل أيها العسكري كل ذلك الخشب المتشقق والزجاج المكسور
    Creo que mi espeso cerebro de soldado raso tiene esto bajo control. Open Subtitles أعتقد أن عقلي العسكري الغبي عليه أن يتعامل مع ذلك
    La Teniente General Soheila dijo al Relator Especial que el Hospital incluía una Facultad de Medicina militar, así como un Instituto de Enfermería vinculado con el Ministerio de Salud Pública. UN وأخبرته بأن المستشفى يضم كلية للطب العسكري إلى جانب معهد للتمريض يخضع ﻹشراف وزارة الصحة العمومية.
    Todos los yacimientos, las minas y el propio combinado dependían directamente del complejo militar-industrial de la Unión Soviética y estaban sometidos a un régimen especial, fuera del control de la República. UN وكانت كل المناجم والمجمعات الصناعية خاضعة للإشراف المباشر من قبل المجمع العسكري الصناعي السوفياتي الأمر الذي يضفي عليها وضعا خاصا، ألا وهو عدم خضوعها لرقابة الجمهورية.
    El desfile de finalización del curso atrajo una significativa atención de los medios de difusión. UN وقد لقي العرض العسكري بمناسبة التخرج اهتماما كبيرا من قبل وسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus