"المتعلقة بحماية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • relativo a la protección
        
    • sobre la protección
        
    • para la protección
        
    • relativas a la protección
        
    • de protección
        
    • relativos a la protección
        
    • relacionadas con la protección de
        
    • relacionados con la protección
        
    • para proteger
        
    • de la protección
        
    • sobre protección
        
    • de proteger
        
    • protección debida a las personas
        
    • protección de personas
        
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    El Organismo presentó sus protestas contra esas acciones que contravenían los artículos 33 y 53 del Convenio de Ginebra relativo a la protección de Personas Civiles en tiempo de guerra. UN واحتجت الوكالة على هذه اﻷعمال لكونها تناقض المادتين ٣٣ و ٥٣ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين في زمن الحرب.
    Convenio de Ginebra sobre la protección de personas civiles en tiempo de guerra (1949) (en lo sucesivo Cuarto Convenio de Ginebra). UN اتفاقية جنيف لسنة ١٩٤٩ المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب.
    Otras precauciones para la protección de la población civil, las personas civiles UN التحوطات الأخرى المتعلقة بحماية السكان المدنيين والمدنيين من الأفراد والأشياء
    No obstante, debería prestarse más atención a las cuestiones relativas a la protección del menor, especialmente a la trata de niños. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    Este entorno favorable hizo que los agentes humanitarios pudieran mejorar sus respectivas actividades de protección de los civiles. UN وأتاحت هذه البيئة التمكينية للجهات الفاعلة في المجال الإنساني إمكانية تعزيز أنشطتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Confirmamos nuestra determinación de aplicar plenamente los compromisos relativos a la protección de minorías nacionales que figuran en el documento de Copenhague y otros documentos de la CSCE. UN ونؤكد تصميمنا على أن ننفذ بصورة تامة الالتزامات المتعلقة بحماية اﻷقليات القومية المتضمنة في وثيقة كوبنهاغن وغيرها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    Convenio relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra: adhesión, el 8 de diciembre de 1958. UN ٤ - الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    Los combatientes que se han rendido deben ser considerados prisioneros de guerra y protegidos con arreglo al Convenio de Ginebra relativo a la protección de los prisioneros de guerra, de 1949. UN فالمحاربون الذين استسلموا يعتبرون أسرى حرب ويتعين حمايتهم بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية أسرى الحرب لعام ٩٤٩١.
    Israel debe respetar el cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de Personas Civiles en Tiempo de Guerra. UN وينبغي ﻹسرائيل أن تحترم اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين وقت الحرب.
    También se presentará un proyecto de resolución en que se afirma que el Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra es aplicable al territorio palestino ocupado. UN وسيقدم أيضا مشروع قرار يؤكد أن اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تنطبق على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    La República de Croacia ha manifestado que está dispuesta a adherirse al Convenio Marco sobre la protección de las Minorías Nacionales y el Consejo de Europa está realizando las gestiones necesarias a tal efecto. UN وأعربت جمهورية كرواتيا عن استعدادها للانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات، ويقوم حاليا مجلس أوروبا باتخاذ تدابير في هذا الصدد من أجل انضمام كرواتيا إلى الاتفاقية.
    iii) Reunión de las Partes en la Convención sobre la protección y utilización de corrientes de agua transfronterizas y lagos internacionales UN ' ٣` اجتماع اﻷطراف في الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية
    Es de lamentar que hasta la fecha sólo 12 países hayan firmado la Convención Internacional sobre la protección de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familias. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم لم يوقعها حتى هذا التاريخ غير ١٢ بلدا.
    En consecuencia, ha ratificado varias convenciones internacionales y regionales para la protección de los niños. UN ووفقاً لذلك، صدّقت الجزائر على عددٍ من الاتفاقيات الدولية والإقليمية المتعلقة بحماية الأطفال.
    Código de la SAARC para la protección de la lactancia materna y la nutrición infantil UN مدونة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بحماية الإرضاع الطبيعي للأطفال الصغار وتغذيتهم
    En tales situaciones, ¿sigue siendo aplicable la Convención para la protección del Patrimonio Mundial Cultural y Natural, de 1972? UN فهل تبقى اتفاقية عام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي سارية في مثل هذه الحالة؟
    3. Normas internacionales relativas a la protección del medio ambiente propiamente dicho UN ٣ - القواعد الدولية المتعلقة بحماية البيئة في حد ذاتها
    Reunir y difundir las informaciones relativas a la protección de la propiedad intelectual y efectuar y fomentar los estudios sobre esta materia publicando sus resultados; UN جمع المعلومات المتعلقة بحماية الملكية الفكرية ونشرها، والاضطلاع بدراسات في هذا المجال ودعمها ونشر نتائجها؛
    En 2013, amplió su contribución a la difusión de los principios de protección del cliente de la campaña Smart. UN وفي عام 2013، وسَّع الصندوق من نطاق مساهمته في نشر مبادئ الحملة الذكية المتعلقة بحماية العملاء.
    - Los textos legislativos y reglamentarios relativos a la protección de la maternidad, tales como: UN ـ النصوص التشريعية والتنظيمية المتعلقة بحماية اﻷمومة مثل:
    Sin embargo, las profesiones relacionadas con la protección de la salud y la seguridad probablemente seguirán sujetas a permisos. UN ومع ذلك، يرجح أن تبقى الأحكام المتعلقة بحماية الصحة والأمن خاضعة للترخيص.
    Organizaciones no gubernamentales interesadas en los problemas relacionados con la protección de refugiados y reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN المنظمات غير الحكومية المعنية بالمشاكل المتعلقة بحماية اللاجئين، ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Hay que perfeccionar constantemente las leyes y normas establecidas para proteger los derechos e intereses de la mujer, y someter a la justicia a todo el que viole los derechos de la mujer. UN ولا بد من تحسين القوانين واﻷنظمة المتعلقة بحماية حقوق المرأة ومصالحها على الدوام، ومن مقاضاة الذين ينتهكون حقوق المرأة.
    El Representante Especial ha insistido enérgicamente en la inclusión de los problema de la protección de los niños en los programas de paz y en los acuerdos de paz. UN وقد دعا الممثل الخاص بقوة إلى إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الطفل في خطط السلام وفي اتفاقاته.
    El ejemplo más claro son los acuerdos sobre protección de las inversiones. UN ويرد أوضح مثال على ذلك في الاتفاقات المتعلقة بحماية الاستثمارات.
    Con todo, espera que eso no se haga a expensas del mandato original de proteger y ayudar a los refugiados. UN ومع ذلك فيؤمل ألا يتم ذلك على حساب ولايتها اﻷصلية المتعلقة بحماية اللاجئين ومساعدتهم.
    Por ejemplo, en el Convenio de Ginebra relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra, de 1949, se establece en el artículo 49 que: UN والمادة 49 من اتفاقية جنيف لعام 1949 المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب تقضي مثلاً بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus