"المحمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • protegidas
        
    • protegidos
        
    • protegida
        
    • reserva
        
    • protegido
        
    • protección
        
    • amparados
        
    • conservación
        
    • reservas
        
    • reservación
        
    • protected
        
    • protegen
        
    • parque
        
    • protegió
        
    • invernadero
        
    Examinar la cuestión de establecer una red internacional de zonas forestales protegidas. UN النظر في قضية إنشاء شبكة دولية من مناطق الغابات المحمية.
    Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. UN ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه.
    La ocupación ilegal de tierras sigue siendo un problema latente hasta en las áreas protegidas. UN وما زال شغل الأراضي بصورة غير مشروعة مشكلة أساسية حتى في المناطق المحمية.
    El artículo 17 reconoce las mismas categorías de grupos protegidos que la Convención. UN وتعترف المادة ٧١ بنفس فئات الجماعات المحمية التي تعترف بها الاتفاقية.
    Por ejemplo, en el Caribe la ampliación del cultivo del banano ha reducido la extensión de las cuencas receptoras protegidas. UN ومثال ذلك أن التوسع في زراعة الموز في منطقة البحر الكاريبي قلل المساحات المحمية المتاحة لمستجمعات المياه.
    Hasta la fecha, los Estados han creado zonas marinas protegidas principalmente cerca de su costa. UN وقد دأبت الدول لحد الآن على إنشاء المناطق البحرية المحمية بالقرب من سواحلها.
    El mantenimiento de redes de zonas protegidas, en lugar de simplemente lugares individuales, cuenta con un amplio apoyo. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    El principal componente de la ejecución será un sistema nacional de zonas marinas protegidas. UN وسيكون العنصر الرئيسي في التنفيذ هو منظومـة وطنيـة من المناطق البحرية المحمية.
    Utilización de productos químicos en zonas protegidas UN إستخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية
    Las zonas protegidas actuales en muchos casos son demasiado pequeñas para mantener su integridad ecológica y su viabilidad a largo plazo. UN والمناطق المحمية الحالية هي في معظمها أصغر من أن يتم الحفاظ على وحدتها الإيكولوجية وسلامتها على المدى الطويل.
    Uso de productos químicos en zonas protegidas UN استخدام المواد الكيميائية في المناطق المحمية:
    En cada país se elaboran programas de capacitación en el concepto de zonas protegidas. UN أن يتم وضع برامج تدريب بشأن مفهوم المناطق المحمية في كل بلد.
    :: protección contra la penetración forzada de vehículos a las Áreas protegidas, con la adición de barreras contra vehículos; UN :: الحماية من اقتحام المنطقة المحمية عنوة بواسطة مركبة، وذلك بإضافة حواجز قادرة على التصدي للعربات
    Los bosques y las zonas protegidas representan actualmente casi el 33% y aproximadamente el 15% del territorio de Lituania, respectivamente. UN وحالياً، تبلغ مساحة الغابات والمناطق المحمية حوالي 33 و 15 في المائة على التوالي من أراضي ليتوانيا.
    Posible labor en los corredores biológicos marinos y terrestres y continuación de la labor sobre zonas marinas protegidas UN الأعمال الممكن الاضطلاع بها في الممرات البيولوجية البحرية والأرضية والأعمال الأخرى المتعلقة بالمناطق البحرية المحمية
    El medio ambiente y su biodiversidad, especialmente en esta reserva natural, siempre estarán protegidos plenamente. UN فالبيئة وتنــوعها اﻹحيائي، ولا سيما في هذه المحمية الطبيعية، سيحظيان دوما بالحماية الكاملة.
    Se examina cada uno de los derechos protegidos y se aclara su aplicabilidad. UN إذ يجري بحث كل حق من الحقوق المحمية وبيان مدى ملاءمته.
    No está de acuerdo en que las subvenciones y los mercados protegidos puedan facilitar el crecimiento en los países en desarrollo. UN ولا يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الدعم بأشكاله كافة والأسواق المحمية يمكن أن تيسر النمو في البلدان النامية.
    Para cualquier zona marina protegida, es posible diseñar claramente los objetivos y medidas de cumplimiento. UN ويمكن تصميم الأهداف ووسائل الإنفاذ بدقة بالنسبة لأي منطقة من المناطق البحرية المحمية.
    Lo fundamental es el proceso sistemático de victimización de que sea objeto el grupo protegido. UN والعنصر الذي يلزم توافره هو اﻷسلوب المنهجي لعملية الاعتداء على الفئة المحمية.
    Nos complace que hayamos podido contribuir a los esfuerzos mundiales de protección del medio ambiente gracias a esa Zona protegida. UN ويسرنا أننا تمكّنا من المساهمة في الجهود العالمية الرامية إلى المحافظة على البيئة من خلال المنطقة المحمية.
    En sus informes, los Estados deben describir las disposiciones jurídicas que definen la ciudadanía en el contexto de los derechos amparados por ese artículo. UN فتنبغي اﻹشارة في تقارير الدول إلى اﻷحكام القانونية التي تعرف الجنسية في إطار الحقوق المحمية بموجب المادة ٢٥.
    Plan de Acción para la conservación y desarrollo de los recursos de áreas protegidas del istmo centroamericano UN خطة العمل لحفظ وتنمية موارد المناطق المحمية في برزخ أمريكا الوسطى
    Nuestro país cuenta con más de 100.000 kilómetros cuadrados de reservas forestales. UN وتزيد مساحة المنطقة الحراجية المحمية في بلدنا على ٠٠٠ ١٠٠ كيلو متر مربع.
    ¿Me perdí de algo? Un imitador parece que está trabajando en la reservación. Open Subtitles مقلد مطبق العدالة يبدو أنه قد بدأ العمل على المحمية بشأنالمحمية..
    :: Publicación de 1992 protected Areas of the World UN :: منشور صدر في عام 1992 بعنوان المناطق المحمية في العالم
    Algunas áreas protegidas se han elegido por su belleza natural excepcional o porque protegen especies raras o áreas inexploradas. UN وقد اختيرت بعض المناطق المحمية بسبب جمالها الطبيعي الفائق، أو ﻷنها تحمي أنواعا نادرة أو مناطق براري.
    Entre los temas científicos que se abordan en el marco de las actividades que se realizan en el parque figuran: UN وتشمل أنشطة المنطقة المحمية مواضيع البحث العلمي التالية:
    Lo que los científicos de allí me dijeron fue que cuando se protegió esta primera reserva marina en 1975, esperaban y preveían que ciertas cosas podrían suceder. TED قال لي العلماء هناك أن عندما تم افتتاح هذه المحمية البحرية الأولى في عام 1975 ، كانوا يأملون ، حدوث أشياء معينة
    Condujo su coche la misma noche que ud. le pegó en la fiesta del invernadero. Open Subtitles كان يقود سيارتك في الليلة التي أبرحته فيها ضربتاً في حفلة المحمية النباتية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus