iii) Proyecto de artículos sobre las cláusulas de la nación más favorecida, 1978. | UN | ' ٣ ' مشاريع المواد المتعلقة بشرط الدولة اﻷكثر رعاية، ١٩٧٨. |
El artículo 44 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado establece lo siguiente: | UN | وقد نصت المادة 44 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول على ما يلي: |
También en este caso la disposición se toma del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | ومع ذلك، يجري استقاء هذا الحكم مرة أخرى من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دوليا. |
Ello parecía contradecir tanto el espíritu como la letra de los artículos sobre la responsabilidad del Estado y, en particular, su artículo 3. | UN | فهذا يبدو متناقضاً مع روح ونص المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً، ولا سيما المادة 3 منها. |
Al proceder así, la Comisión podría obtener resultados a su debido tiempo, teniendo en cuenta los artículos sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وبذلك ينتظر أن تتمكن لجنة القانون الدولي من تحقيق نتائج في المواد المقررة، مع مراعاة المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Los materiales de la investigación de los acontecimientos de Andiján están recopilados en 2.823 tomos. | UN | وجُمعت المواد المتعلقة بالتحقيقات التي أُجريت في أحداث أنديجان في 823 2 مجلدا. |
Habiendo aprobado el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos, | UN | وقد اعتمدت مشاريع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود؛ |
El proyecto de artículos sobre responsabilidad de las organizaciones internacionales no debería correr igual suerte. | UN | ولا ينبغي ألا تعاني مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية من نفس المصير. |
Proyecto de artículos sobre el derecho de los usos de los cursos | UN | مشاريع المواد المتعلقة بقانون استخدام المجاري |
El artículo 23 del proyecto de artículos sobre cursos de agua internacionales aborda la cuestión de la obligación de los Estados del curso de agua de no contaminar el medio marino. | UN | وتعالج المادة ٢٣ من مشاريع المواد المتعلقة بالمجاري المائية الدولية التزام دول المجرى المائي بعدم تلويث البيئة البحرية. |
Los daños graves al medio ambiente son, con arreglo al artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, un crimen internacional. | UN | وأن اﻹضرار الجسيم بالبيئة يعتبر جريمة دولية بموجب المادة ١٩ من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
El orador señala que el proyecto de artículos sobre responsabilidad de los Estados tiene un efecto disuasorio a la vez que punitivo. | UN | وأنه لاحظ أن لمشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول قيمة من حيث أثره الرادع وأثره العقابي. |
parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 | UN | من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢ |
En segundo lugar, los proyectos de artículos siguen demasiado de cerca los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | وثانيا، وضعت مشاريع المواد على نمط يقارب إلى درجة أكثر مما يجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة. |
Sin embargo, otras delegaciones cuestionaron la necesidad de transponer los artículos sobre la responsabilidad del Estado en ese aspecto en particular. | UN | غير أن وفودا أخرى شككت في ضرورة تطبيق نفس المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يتعلق بهذا الجانب بالتحديد. |
II. Observaciones sobre medidas futuras relativas a los artículos sobre la protección diplomática | UN | التعليقات على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية |
En una etapa posterior presentará más observaciones respecto de los artículos sobre protección diplomática. | UN | وستقدم مزيدا من الملاحظات بشأن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية في مرحلة لاحقة. |
También han empoderado al Departamento para fortalecer la elaboración de materiales de orientación, mejores prácticas y experiencias adquiridas. | UN | كذلك، مكنت هذه الجهود الإدارة من زيادة تطوير المواد المتعلقة بالدروس المستفادة والتوجيه والممارسات الفضلى. |
los artículos de la Ley de autonomía relativos a las relaciones exteriores están basados en la Constitución. | UN | وتستند المواد المتعلقة بالشؤون الخارجية من قانون الحكم الداخلي إلى الدستور. |
En efecto, no es necesario seguir ciegamente el proyecto de artículo sobre la responsabilidad de los Estados por los hechos ilícitos internacionales. | UN | وأضاف أنه ليس هناك ما يدعو إلى اتباع مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دون تبصر. |
La delegación australiana ya ha expresado sus reservas acerca de la inclusión de los artículos relativos a los crímenes de los Estados en el proyecto de artículos. | UN | وقد سبق أن أبدى وفدها تحفظات حول إدخال المواد المتعلقة بجنايات الدول في مشاريع المواد. |
Se estimó importante la realización de campañas de información y la publicación y difusión de material sobre los derechos de la mujer. | UN | وأشير الى أن الحملات الاعلامية ونشر وتوزيع المواد المتعلقة بحقوق المرأة هي أنشطة هامة. |
material relativo a la labor de los órganos creados en virtud de tratados | UN | المواد المتعلقة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات |
El texto de los artículos relacionados con la presunción de inocencia y la protección de los derechos de los acusados se ha mejorado. | UN | وقد تحسن نص المواد المتعلقة بقرينة البراءة وحماية حقــوق المتهم. |
El otro colaborador, especialista en materia legal, brindó asistencia al Instituto en la recopilación de materiales sobre género y migración. | UN | وساعـدت الأخرى، وهي خبيرة في المسائل القانونية، المعهد في جمع المواد المتعلقة بالشؤون الجنسانية والقانون الدولي والهجرة. |
Los esfuerzos concertados por promover el desarme, la no proliferación y la seguridad de los materiales relacionados con las armas son esenciales para impedir que los terroristas se hagan con ellas. | UN | ومن ثم فالجهود المتناسقة لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار وأمن المواد المتعلقة بالأسلحة أصبحت أمورا لا غنى عنها للحيلولة بين الإرهابيين وبين الحصول على تلك الأسلحة. |