La cantidad total de petróleo cuya exportación se ha aprobado en el marco de esos contratos equivale aproximadamente a 125,6 millones de barriles durante 180 días. | UN | وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما. |
Y, naturalmente, las medidas de la Secretaría no se pueden emprender si no llegan a tiempo y en la cuantía aprobada las contribuciones prorrateadas. | UN | وبالطبع، لن يتسنى لﻷمانة العامة اتخاذ إجراءات إذا لم تسدد إليها في حينه وبالمستويات الموافق عليها الاشتراكات المقررة. |
El total de puestos de plantilla aprobados para ese período asciende a 784. | UN | ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لتلك الفترة حاليا ٧٨٤ وظيفة. |
Hecho en Riad, el 9 de Raŷab del año 1414 de la Hégira (22 de diciembre de 1993) | UN | صدر في مدينة الرياض ٩ رجب ١٤١٤ ﻫ الموافق ٢٢ ديسمبر ١٩٩٣ م |
El Secretario Ejecutivo transferirá fondos a cada gobierno que corresponda respecto de todas las reclamaciones aprobadas de todas las categorías. | UN | يحول اﻷمين التنفيذي أموالا إلى كل حكومة معنية فيما يتعلق بالمطالبات الموافق عليها في نطاق جميع الفئات. |
Aplicando la deformación correspondiente de espacio y tiempo, podemos corregir esta distorsión. | TED | وبالتالي بتطبيق الاعوجاج الزمني والمكاني الموافق يمكننا تصحيح هذا التشويه. |
Despegó de Nova Bila y regresó a Posusje, donde aterrizó con seis pasajeros no autorizados y los tres pacientes para los que se había autorizado la evacuación médica. | UN | وأقلعت الطائــرة من نوفابيـــلا وعادت للهبــوط في بوسوجي وهي تحمل ٦ ركاب غير مأذون لهم، باﻹضافة إلى المرضى الثلاثة الموافق على إجلائهم ﻷسباب طبية. |
La Junta aprobó también los temas sustantivos del programa provisional para el noveno período de sesiones de la Conferencia, así como las anotaciones acordadas. | UN | كما وافق المجلس على البنود الموضوعية الواردة في جدول اﻷعمال المؤقت لدورة المؤتمر التاسعة، إلى جانب الشروح المناظرة الموافق عليها. |
De hecho, en comparación con el presupuesto aprobado para 2001, había una disminución de 283.400 dólares en el presupuesto propuesto para 2002. | UN | وفضلا عن ذلك، تمثل الميزانية المقترحة لعام 2002 انخفاضا قدره 400 283 دولار مقارنة بالميزانية الموافق عليها لعام 2001. |
Las propuestas suplementarias se prepararán en forma congruente con el presupuesto aprobado. | UN | وتعد تلك المقترحات في شكل يتفق مع الميزانية الموافق عليها. |
El detalle del presupuesto aprobado figura en el anexo I del presente informe. | UN | ويرد تفصيل الميزانية الموافق عليها في المرفق 1 من هذا التقرير. |
La diferencia entre la cantidad aprobada y la cantidad recibida era previsible. | UN | ولم يكن الاختلاف بين المبلغ الموافق عليه والمبلغ المستلم فعلا غير متوقع. |
Los gastos totales con cargo a los recursos generales fueron de 64,1 millones de dólares, es decir, el 85% de la suma aprobada. | UN | وبلغ إجمالي النفقات من المواد العامة ٦٤,١ مليون دولار، أي ٨٥ في المائة من المبلغ الموافق عليه. |
Incurrió en violación cuando se desvió de su ruta aprobada de vuelo para regresar a Pale una hora después tras volar con destino desconocido. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما انحرفت عن مسار رحلتها الموافق عليه برجوعها الى بالي بعد ساعة من التحليق صوب وجهة غير معروفة. |
:: Recomendación de recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados | UN | :: توصية بتوفير موارد إضافية عادية للبرامج القطرية الموافق عليها |
Proyectos aprobados con cargo al Fondo para el Desarrollo Industrial, fondos fiduciarios y otras contribuciones voluntarias en 2003. | UN | المشاريع الموافق عليها في إطار صندوق التنمية الصناعية والصناديق الاستئمانية وسائر التبرعات في عام 2003. |
Contratos aprobados y financiados considerados prioritarios y modificados por las Naciones Unidas | UN | العقود الموافق عليها والممولة التي أعطتها الأمم المتحدة أولوية وعدلتها |
19 de raŷab del año 1410 de la Hégira correspondiente al 21 de diciembre de 1994 | UN | ١٩ رجب ١٤١٥ ﻫ الموافق ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ |
en sesión de emergencia celebrada el 17 de Ramadan del año 1414 de la Hégira (27 de febrero de 1994), relativa a la | UN | الطــارئ المنعقــد يــوم ١٧ رمضان ١٤١٤ ﻫ، الموافق ٢٧/٢/١٩٩٤ م |
En 2014, las solicitudes aprobadas han permitido la entrada en la República Árabe Siria de 461 camiones del ACNUR procedentes de Jordania. | UN | وفي عام 2014، مكَّنت الطلبات الموافق عليها من دخول 461 شاحنة تابعة للمفوضية من الأردن إلى الجمهورية العربية السورية. |
vi) Consignaciones aprobadas para el presupuesto por programas | UN | ' ٦ ' الاعتمادات الموافق عليها للميزانية البرنامجية |
El total de puestos de plantilla aprobados para este período es de 54, y el total correspondiente al Tribunal en el año 2001 es de 968 puestos. | UN | ويبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لهذه الفترة 54 وظيفة من المجموع الكلي لوظائف المحكمة وهو 968 وظيفة في عام 2001. |
Las cifras correspondientes constan en el anexo V y se basan en el nivel autorizado del Fondo, que es de 150 millones de dólares. | UN | وتستند المبالغ المعنية الواردة في المرفق الخامس الى المستوى الموافق عليه للصندوق وقدره ١٥٠ مليونا من الدولارات. |
Los artículos cuya entrega, reubicación o cambio de uso se aprobó siguen estando sometidos a verificación y vigilancia permanentes a intervalos acordes con su importancia. | UN | وتظل البنود الموافق على اﻹفراج عنها أو نقلها أو تغيير استخدامها خاضعة للرصد والتحقق المستمرين بدرجة من التواتر تتناسب مع أهميتها. |
El tribunal denegó las medidas otorgables en virtud del equivalente del artículo 30, basándose en que solo había reconocido un único procedimiento extranjero no principal. | UN | ورفضت المحكمة منح الانتصاف بموجب الحكم الموافق للمادة ٣٠ من القانون النموذجي لأﻧﻬا لم تعترف إلا بإجراء أجنبي غير رئيسي واحد. |
Recomendación sobre la aprobación de otros recursos adicionales para los programas por países aprobados | UN | 2006/14 - توصية بالموافقة على موارد أخرى إضافية للبرامج القطرية الموافق عليها |
Pero si tú incistes, ¿Quién está a favor de mi sugerencia? | Open Subtitles | ولكن لو اصررتي من الموافق على اختياري؟ |