"بأن الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que el Gobierno
        
    • que su Gobierno
        
    • that the Government
        
    • el Gobierno de
        
    • cual el Gobierno
        
    Debo repetir que el Gobierno británico no abriga dudas acerca de su soberanía en cuanto a las dependencias británicas en el Atlántico Sur. UN وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي.
    En este contexto, cabe recordar que el Gobierno actual de Yugoslavia asumió sus funciones hace menos de dos años. UN وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين.
    Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. UN وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    El Presidente prometió que el Gobierno trataría de lograr que las personas sufrieran los menores trastornos que fuera posible. UN وتعهد الرئيس بأن الحكومة ستسعى إلى كفالة خفض الاضطراب في تلبية احتياجات الشعب إلى الحد الأدنى.
    Recuerde que el Gobierno establece las reglas con las que funciona el mercado. Open Subtitles تذكروا بأن الحكومة هي من سنّت القوانين التي يعمل السوق بموجبها.
    Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. UN كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين.
    Además se hizo notar con satisfacción que el Gobierno no había formulado reservas a la Convención. UN وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية.
    Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Difundió mentiras diciendo que el Gobierno Real perseguía a los hindúes y a los ciudadanos indios que se encontraban en Bhután. UN ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان.
    Mi Representante Especial ha informado de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia suscribe plenamente los ideales de la Conferencia. UN وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها.
    Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación; UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación. UN وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛
    Informó al Comité que el Gobierno había elaborado un programa nacional para superar la extrema pobreza. UN وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة وضعت برنامجا وطنيا للتغلب على الفقر المدقع.
    No está clara la relación que existe entre el Gobierno de Myanmar y la DKBO, pero se asegura que el Gobierno admite haber prestado apoyo logístico al Ejército Budista Democrático de Kayin. UN إن علاقة حكومة ميانمار بمنظمة كايين الديمقراطية البوذية غير واضحة، إلا أن التقارير أفادت بأن الحكومة اعترفت بأنها ساعدت جيش كايين الديمقراطي البوذي وذلك بتقديم دعم سوقي.
    Quisiera que conste en actas que el Gobierno de Noruega se toma esas salvaguardias con seriedad. UN واسمحوا لي أن أصرح بصورة رسمية بأن الحكومة النرويجية تتعامل مع هذه الضمانات بصورة جادة.
    Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, UN وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها،
    Toma nota de que el Gobierno reconoce los problemas que se plantean al país y de que se requieren importantes esfuerzos para resolverlos. UN وتحيط علما بأن الحكومة تعترف بالمشاكل التي يواجهها البلد وبأن معالجتها تتطلب جهودا هائلة.
    Se ha dicho que el Gobierno de Grecia se ha comprometido a preparar un proyecto de ratificación del Pacto. UN وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد.
    También da la impresión de que el Gobierno asigna poca importancia a dicho Departamento o a la función que éste ha de cumplir. UN كما أن هذا يعطي انطباعا بأن الحكومة لا تولي هذه اﻹدارة أو الدور المنوط بها أهمية كبيرة.
    Sin embargo, Israel justifica su presencia diciendo que el Gobierno del Líbano no puede garantizar la paz y la estabilidad de la región. UN وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة.
    A este respecto, el representante dijo que su Gobierno prestaba servicios de enseñanza (lo que incluía programas de alfabetización) y de formación profesional (en actividades de carácter artesanal, por ejemplo). UN وأجاب الممثل بأن الحكومة توفر التعليم، بما في ذلك برامج محو اﻷمية، والتدريب. في ميدان الحرف اليدوية مثلا.
    During interviews I often heard it claimed that the Government demonstrated aggressive favouritism towards the tribes of Arab ethnicity. UN وأثناء المقابلات، سمعت في حالات كثيرة ادعاءات أفادت بأن الحكومة قد تحيزت بشدة للقبائل ذات الأصل العربي.
    No se puede aceptar la declaración según la cual el Gobierno de Mongolia no apoya a las víctimas. UN وذكرت أن القول بأن الحكومة تفتقر إلى الالتزام فيما يتعلق بدعم ضحايا هذه الجريمة لا يمكن قبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus