Debo repetir que el Gobierno británico no abriga dudas acerca de su soberanía en cuanto a las dependencias británicas en el Atlántico Sur. | UN | وينبغي لي أن أكرر ثانية بأن الحكومة البريطانية لا تساورها أية شكوك بشأن سياتها على المحميات البريطانية في جنوب اﻷطلسي. |
En este contexto, cabe recordar que el Gobierno actual de Yugoslavia asumió sus funciones hace menos de dos años. | UN | وفي هذا السياق، نود أن نذكِّر بأن الحكومة الحالية ليوغوسلافيا تولت السلطة منذ أقل من عامين. |
Reconoció además que el Gobierno tenía una deuda histórica con respecto al cumplimiento de sus obligaciones internacionales de derechos humanos. | UN | وأقر أيضاً بأن الحكومة تكون قد سددت ديناً تاريخياً يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
El Presidente prometió que el Gobierno trataría de lograr que las personas sufrieran los menores trastornos que fuera posible. | UN | وتعهد الرئيس بأن الحكومة ستسعى إلى كفالة خفض الاضطراب في تلبية احتياجات الشعب إلى الحد الأدنى. |
Recuerde que el Gobierno establece las reglas con las que funciona el mercado. | Open Subtitles | تذكروا بأن الحكومة هي من سنّت القوانين التي يعمل السوق بموجبها. |
Agregó que el Gobierno había iniciado programas importantes para promover los servicios financieros extraterritoriales y la industria turística. | UN | كما قال بأن الحكومة قد شرعت في برامج رئيسية لتشجيع صناعتي التمويل والسياحة اﻷجنبيين. |
Además se hizo notar con satisfacción que el Gobierno no había formulado reservas a la Convención. | UN | وبالاضافة الى ذلك، نوه اﻷعضاء مع التقدير، بأن الحكومة لم تتخذ أي تحفظات بشأن الاتفاقية. |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Difundió mentiras diciendo que el Gobierno Real perseguía a los hindúes y a los ciudadanos indios que se encontraban en Bhután. | UN | ونشر أكاذيب بأن الحكومة الملكية تضطهد الهندوسيين والمواطنين الهنود في بوتان. |
Mi Representante Especial ha informado de que el Gobierno Nacional de Transición de Liberia suscribe plenamente los ideales de la Conferencia. | UN | وقد أفادني ممثلي بأن الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية تبدي موافقتها الكاملة للغايات التي ينشد المؤتمر تحقيقها. |
Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación; | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛ |
Se informa que el Gobierno de Jordania ha proporcionado asistencia para la reinstalación. | UN | وتفيد التقارير بأن الحكومة اﻷردنية قدمت مساعدة للسكن؛ |
Informó al Comité que el Gobierno había elaborado un programa nacional para superar la extrema pobreza. | UN | وأبلغت الممثلة اللجنة بأن الحكومة وضعت برنامجا وطنيا للتغلب على الفقر المدقع. |
No está clara la relación que existe entre el Gobierno de Myanmar y la DKBO, pero se asegura que el Gobierno admite haber prestado apoyo logístico al Ejército Budista Democrático de Kayin. | UN | إن علاقة حكومة ميانمار بمنظمة كايين الديمقراطية البوذية غير واضحة، إلا أن التقارير أفادت بأن الحكومة اعترفت بأنها ساعدت جيش كايين الديمقراطي البوذي وذلك بتقديم دعم سوقي. |
Quisiera que conste en actas que el Gobierno de Noruega se toma esas salvaguardias con seriedad. | UN | واسمحوا لي أن أصرح بصورة رسمية بأن الحكومة النرويجية تتعامل مع هذه الضمانات بصورة جادة. |
Tomando nota de que el Gobierno asigna una gran importancia a la formación y capacitación del personal, | UN | وإذ تحيط علما بأن الحكومة تولي اهتماما كبيرا لتنمية القوى العاملة وتدريبها، |
Toma nota de que el Gobierno reconoce los problemas que se plantean al país y de que se requieren importantes esfuerzos para resolverlos. | UN | وتحيط علما بأن الحكومة تعترف بالمشاكل التي يواجهها البلد وبأن معالجتها تتطلب جهودا هائلة. |
Se ha dicho que el Gobierno de Grecia se ha comprometido a preparar un proyecto de ratificación del Pacto. | UN | وأفيد بأن الحكومة اليونانية بصدد التصديق على العهد. |
También da la impresión de que el Gobierno asigna poca importancia a dicho Departamento o a la función que éste ha de cumplir. | UN | كما أن هذا يعطي انطباعا بأن الحكومة لا تولي هذه اﻹدارة أو الدور المنوط بها أهمية كبيرة. |
Sin embargo, Israel justifica su presencia diciendo que el Gobierno del Líbano no puede garantizar la paz y la estabilidad de la región. | UN | وبدلا من ذلك، فإن اسرائيل تبرر تواجدها بالزعم بأن الحكومة اللبنانية غير قادرة على ضمان السلام والاستقرار في المنطقة. |
A este respecto, el representante dijo que su Gobierno prestaba servicios de enseñanza (lo que incluía programas de alfabetización) y de formación profesional (en actividades de carácter artesanal, por ejemplo). | UN | وأجاب الممثل بأن الحكومة توفر التعليم، بما في ذلك برامج محو اﻷمية، والتدريب. في ميدان الحرف اليدوية مثلا. |
During interviews I often heard it claimed that the Government demonstrated aggressive favouritism towards the tribes of Arab ethnicity. | UN | وأثناء المقابلات، سمعت في حالات كثيرة ادعاءات أفادت بأن الحكومة قد تحيزت بشدة للقبائل ذات الأصل العربي. |
No se puede aceptar la declaración según la cual el Gobierno de Mongolia no apoya a las víctimas. | UN | وذكرت أن القول بأن الحكومة تفتقر إلى الالتزام فيما يتعلق بدعم ضحايا هذه الجريمة لا يمكن قبوله. |