"بأن يقوم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de que la
        
    • de que el
        
    • que los
        
    • a que
        
    • de que se
        
    • en su lugar
        
    • que estableciera
        
    • para que
        
    • que realizara
        
    • que despliegue
        
    • hacer
        
    Su delegación está de acuerdo con la recomendación de la Comisión Consultiva de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna examine la gestión de la Oficina del Fiscal. UN ووفده متفق مع توصية اللجنة الاستشارية بأن يقوم مكتب خدمات المراقبة الداخلية باستعراض إداري لمكتب المدعي العام.
    Las peticiones de que la Conferencia de Desarme tome medidas van en aumento. UN وما فتئت مطالبة مؤتمر نزع السلاح بأن يقوم بشيء تتزايد.
    Cabe mencionar en particular la recomendación de que el PNUMA se encargue de coordinar el funcionamiento de las secretarías de convenciones. UN وتجدر الاشارة بصفة خاصة هنا إلى توصيته بأن يقوم البرنامج بتنسيق أداء أمانات الاتفاقية لمهامها.
    El Consejo aprueba también el pedido formulado por la Comisión de que el Relator Especial lleve a cabo misiones en: UN ويوافق المجلس أيضا على طلب اللجنة إلى المقرر الخاص بأن يقوم ببعثات إلى:
    No obstante, se expresó el deseo de que los consultores externos que se dedicasen a este proceso recabasen las opiniones de los participantes. UN غير أنه تم اﻹعراب عن رغبة بأن يقوم الخبراء الاستشاريون الخارجيون الذين سيشاركون في هذه العملية بالتماس آراء المشتركين.
    El Relator Especial desea que el Gobierno nigeriano acepte que los dos Relatores Especiales viajen a ese país para que puedan cumplir su mandato. UN وأعرب عن رغبته في أن تقبل الحكومة النيجيرية بأن يقوم المقرران الخاصان بزيارة بلدها بغية الاضطلاع بمهمتهما.
    El Presidente Mobutu se comprometió a que en breve serían expulsadas de los campamentos para refugiados las personas reconocidas por sus actividades en ese sentido. UN وتعهد الرئيس موبوتو بأن يقوم في وقت قريب بإزاحة اﻷشخاص الذين اتضح أنهم يرتكبون أعمال تخويف من مخيمات اللاجئين.
    En el párrafo 49 la Junta recomendó que la UNOPS supervise el estado de los proyectos con carácter periódico para cerciorarse de que la información quede reflejada correctamente en el sistema Atlas. UN في الفقرة 49، أوصى المجلس بأن يقوم المكتب برصد حالة المشاريع بانتظام بما يكفل دقة التعبير عنها في نظام أطلس.
    la Junta también reitera y modifica su recomendación anterior de que la UNODC: UN ويؤكد مجلس مراجعي الحسابات مجددا ويعدل توصيته السابقة بأن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بما يلي:
    Hay una gran posibilidad de... que la mate. Open Subtitles لدى علاج هنا ,لكن لم يتم إختباره بعد .. هناك إحتمال بأن يقوم ذلك بقتلها
    Expresó su esperanza de que la Junta y la comunidad de donantes apoyaran los esfuerzos del PNUD, reiteraran sus compromisos anteriores y asumieran un nuevo nivel de responsabilidad respecto de la solidez y el éxito de una organización que era excepcionalmente valiosa. UN وأعرب عن أمله بأن يقوم المجلس ومجتمع المانحين بدعم جهود البرنامج اﻹنمائي، بناء على التعهدات السابقة، وتحمل المسؤولية بمستوى أعلى من أجل سلامة ونجاح منظمة تتسم بقيمة فريدة.
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el prospector:: UN 17 - يرفق تعهد خطي بأن يقوم المنقّب بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el prospector: UN 17 - يرفق تعهد خطي بأن يقوم المنقّب بما يلي:
    Adjuntar una declaración por escrito en el sentido de que el prospector: UN 17 - يرفق تعهد خطي بأن يقوم المنقّب بما يلي:
    En 1994 el Grupo de Trabajo fue informado de que numerosos haitianos y cubanos estaban de nuevo retenidos en la base naval de Guantánamo y la fuente de esa información reiteró su sugerencia de que el Grupo efectuara una visita a los lugares. UN وفي عام ٤٩٩١ أحيط الفريق العامل علماً بأن الكثير من الهايتيين والكوبيين رهن الاحتجاز مرة أخرى في قاعدة غوانتانامو البحرية. وكرر المصدر إقتراحه بأن يقوم الفريق بزيارة الى القاعدة.
    La política de vivienda del PNUD prevé que los funcionarios han de efectuar sus propios arreglos de vivienda y que han de ser compensados mediante diversas prestaciones por el costo de encontrar alojamiento sobre el terreno. UN وتقضي سياسة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المتعلقة بتوفير اﻹسكان بأن يقوم الموظفون باتخاذ الترتيبات المعيشية المتعلقة بهم على أن يتم تعويضهم عن ذلك بمختلف البدلات مقابل تكاليف تأمين السكن في الميدان.
    Estas normas disponen que la Junta debe planificar y realizar la comprobación para obtener una garantía razonable de que los estados financieros no contienen inexactitudes de importancia. UN وتقضي تلك المعايير بأن يقوم المجلس بتخطيط مراجعة الحسابات وإجرائها للتحقق على نحو معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جسيمة.
    Estas normas disponen que la Junta debe planificar y realizar la comprobación para obtener una garantía razonable de que los estados financieros no contienen inexactitudes de importancia. UN وتقضي تلك المعايير بأن يقوم المجلس بتخطيط مراجعة الحسابات وإجرائها للتحقق على نحو معقول من أن البيانات المالية خالية من أي أخطاء جسيمة.
    Ambos dirigentes se comprometieron también a que las partes tayikas harían todo lo posible por resolver el conflicto por medios pacíficos en la mesa de negociaciones. UN وتعهد الزعيمان بأن يقوم الجانبان الطاجيكيان ببذل قصارى جهدهما من أجل حل نزاعهما بوسائل سياسية على مائدة المفاوضات.
    Asimismo, instamos a la comunidad internacional a que: UN وعلاوة على ذلك، نحن نطالب المجتمع الدولي بأن يقوم بما يلي:
    La administración del UNITAR indicó que estaba de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se pidiera a la Oficina de Asuntos Jurídicos una aclaración de esta cuestión. UN وأوضحت إدارة المعهد، في تعليقها، أنها تتفق مع التوصية المقدمة من المجلس بأن يقوم مكتب الشؤون القانونية بإيضاح المسألة.
    Si un Vicepresidente no puede asistir, podrá designar en su lugar a un miembro de su delegación. UN ولنائب الرئيس، إذا لم يتمكن من الحضور، تكليف عضو من وفده بأن يقوم مقامه.
    Recomendación de la Junta de Auditores: La UNOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que estableciera controles alternativos hasta que los presupuestos correctos estuvieran reflejados en el sistema Atlas para administrar los gastos de los proyectos. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع ضوابط بديلة إلى حين إدراج الميزانيات الصحيحة في نظام أطلس لإدارة تكاليف المشاريع.
    La Junta recomienda que el PNUD vuelva a poner en funciones al Comité, nombrando a personas para que ocupen los puestos vacantes. UN ويوصي المجلس بأن يعيد البرنامج الإنمائي إنشاء اللجنة، وذلك بأن يقوم من جديد بتعيين أشخاص في المقاعد الشاغرة باللجنة.
    En esa ocasión la Junta recomendó al PNUMA que realizara un recuento minucioso de bienes antes de finalizar el bienio. UN وأوصى المجلس بأن يقوم برنامج البيئة بجرد كامل للأصول قبل انتهاء فترة السنتين.
    En consecuencia, la DCI recomienda que, cuando comience a funcionar, la Oficina elabore procedimientos y normas adecuados para hacer efectivas estas funciones de aplicación y seguimiento e informe al respecto a la Asamblea. UN ومن ثم، فإن الوحدة توصي بأن يقوم المكتب، خلال مراحل تشغيله اﻷولى، بوضع اجراءات وقواعد ملائمة لتنفيذ مهام الامتثال والمتابعة هذه، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus