El Secretario General ha hecho algunas recomendaciones importantes y pertinentes relativas a la reforma institucional. | UN | لقد طرح الأمين العام توصيات مهمة وثيقة الصلة بالواقع فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي. |
Su capaz dirección nos permitió avanzar en los asuntos acuciantes relativos a la reforma. | UN | وقد مكنتنا توجيهاته السديدة من المضي قدما بشأن القضايا الملحة المتعلقة بالإصلاح. |
Las propuestas relativas a la reforma deberían basarse en el consenso más amplio posible. | UN | وينبغي أن تقوم الاقتراحات المتعلقة بالإصلاح على أساس أوسع توافق ممكن للآراء. |
Sin esta confianza, todo debate sobre reformas sigue estando divorciado de la realidad. | UN | فبدون تلك الثقة ستصبح جميع المناقشات المتعلقة بالإصلاح بعيدة عن الواقع. |
La voluntad política de reforma también existe. | UN | وتوجد أيضا الإرادة السياسية للقيام بالإصلاح. |
En lo relativo a la documentación, el clamor por la reforma se ha vuelto irresistible. | UN | وفي ما يتعلق بالوثائق، قال إن المطالبة الصاخبة بالإصلاح أصبحت أمرا لا يقاوم. |
la reforma fundamental de este sistema antidemocrático e injusto es fundamental si queremos crear un sistema justo y abierto. | UN | من الضروري القيام بالإصلاح الأساسي لهذا النظام اللاديمقراطي والمجحف إذا رغبنا في إيجاد نظام منصف ومفتوح. |
El Canadá elogió la reforma legislativa acometida para luchar contra la mutilación genital femenina. | UN | وأشادت كندا بالإصلاح التشريعي الذي أُجري للتصدي لعملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. | UN | وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط. |
Creemos asimismo que sería más lógico nombrar a un mismo Coordinador Especial para todas las cuestiones de la reforma, ya que ello nos permitiría examinar esas cuestiones de manera integral. | UN | كما أننا نعتقد أن تكليف منسق خاص واحد لمعالجة جميع المسائل المتعلقة بالإصلاح ربما يكون أمراً أصوب حيث إنه سيتيح لنا دراسة هذه المسائل بمجملها. |
Por eso nos extraña que se critique la manera en que trabaja el Grupo de Trabajo sobre la reforma. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بالحيرة للنقد الموجه لطريقة عمل الفريق العامل المعني بالإصلاح. |
Hasta la fecha, en gran parte de las deliberaciones sobre la reforma se ha pasado por alto la importancia de establecer una estructura financiera regional. | UN | واتجهت المناقشات المتعلقة بالإصلاح حتى الآن إلى تجاهل أهمية وضع هيكل مالي إقليمي. |
El Grupo de los 77 y China reafirma su adhesión a la reforma, que debe realizarse de conformidad con las decisiones de la Asamblea General. | UN | وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد التزامهما بالإصلاح الذي يجب تنفيذه وفقاً لقرارات الجمعية العامة. |
Otros asuntos de índole más general relativos a la credibilidad también pueden haber intervenido, tales como el compromiso de los Estados Miembros con respecto a la reforma estructural. | UN | وقد ينطوي الأمر كذلك على قضايا أعم بصدد المصداقية، مثل مدى التزام الدول الأعضاء بالإصلاح الهيكلي. |
Por lo tanto, la reforma del sector agrícola se concentró inicialmente sobre todo en la liberalización de los mercados. | UN | ولذلك انصب معظم الاهتمام بالإصلاح في القطاع الزراعي، في بادئ الأمر، على تحرير الأسواق. |
Se han hecho esfuerzos constantes en pro del avance de la reforma y se ha otorgado gran importancia a la cuestión de la sostenibilidad de los diversos sectores. | UN | وبذلت جهود دائبة للمضي بالإصلاح قدما وأخذت استدامة مختلف القطاعات في الاعتبار التام. |
Los jefes ejecutivos se adherían plenamente a la reforma y se los mantenía al corriente de lo que sucedía. | UN | ويجري إحاطة الرؤساء التنفيذيين علما أولا بأول بالتطورات وهم ما زالوا ملتزمين تماما بالإصلاح في ذلك المجال. |
iii) Prestación de servicios sustantivos y técnicos a los comités de la Secretaría sobre cuestiones relativas a la reforma de la gestión, en particular al Comité de Políticas de Gestión; | UN | `3 ' تقديم خدمات فنية وتقنية إلى اللجان في المنظمة بشأن مسائل تتصل بالإصلاح الإداري، وبوجه خاص لجنة السياسات الإدارية؛ |
Aunque se necesitará tiempo para aplicar reformas reglamentarias completas, es imprescindible que los trabajos sobre esas reformas se inicien ahora. | UN | وبينما ستستغرق الإصلاحات التنظيمية الكاملة زمناً طويلاً، فإن من الإلزامي أن يبدأ العمل المتعلق بالإصلاح التنظيمي الآن. |
Al mismo tiempo, hemos emprendido una labor a largo plazo de reforma institucional. | UN | وفي الوقت ذاته قطعنا على أنفسنا التزاماً طويل الأمد بالإصلاح المؤسسي. |
Para poder realizar intervenciones eficaces a fin de resolver esos problemas se deben fortalecer las Naciones Unidas con una reforma global. | UN | وحتى يكون من الممكن القيام بتدخلات فعالة لحل هذه المسائل، يجب على الأمم المتحدة أن تتعزز بالإصلاح الشامل. |
En gran parte de esta información sobre la rehabilitación no se menciona la metodología empleada. | UN | وقدمت معظم هذه المعلومات المتعلقة بالإصلاح دون أي إشارة إلى المنهجية المستخدمة. |
Tenemos que reformar las Naciones Unidas porque creemos en su futuro. | UN | يجب علينا أن نقوم بالإصلاح لأننا نؤمن بمستقبلها. |
Cada año la entidad guía y dirige a más de 8.500 voluntarios comunitarios en actividades de rehabilitación del medio ambiente. Rehabilitación local | UN | ونتولى قيادة وتوجيه ما يزيد على 500 8 متطوع مجتمعيا كل سنة في الأحداث المتعلقة بالإصلاح البيئي. |
Asesoramiento a las fuerzas del orden locales en relación con su reforma y reestructuración | UN | إسداء المشورة في مجال إنفاذ القانون المحلي فيما يتعلق بالإصلاح وإعادة الهيكلة |
Tenemos que llegar allí y hacer la reparación antes de que se tapone, así que deberíamos hacerlo lo más rápido posible. | Open Subtitles | علينا الدخول إلى هناك والقيام بالإصلاح قبل أن يصبح لديه اندحاس تاموري، لذا ينبغي علينا التحرك بأسرع مايمكن. |