En este sentido, deseo mencionar que los procedimientos consultivos no se limitan a asuntos relacionados con la parte XI de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أذكر أن الإجراءات الاستشارية ليست مقصورة على مسائل متعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية. |
Noruega también acepta la parte de la recomendación relativa a los niños solicitantes de asilo y refugiados no acompañados. | UN | والنرويج تقبل أيضاً بالجزء من التوصية المتعلق بالأطفال طالبي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين لا يرافقهم أحد. |
Ganar el cinturón dorado fue la parte fácil. Mantenerlo es la más difícil. | Open Subtitles | الفوز بالحزام الذهبي كان الجزء الأسهل علينا أن نقوم بالجزء الأصعب |
Según una opinión, la nueva sección debía sustituir a la sección con la que actualmente comenzaba el proyecto de Guía. | UN | فقد ذهب رأي إلى أنه ينبغي الاستعاضة بالجزء الجديد عن الجزء الذي يستهل حاليا مشروع الدليل. |
El Relator Especial tomó nota especialmente de la sección del informe sobre la misión que guardaba relación con la administración de justicia. | UN | وأحاط المقرر الخاص علماً، بصفة خاصة، بالجزء المكرس لﻹدارة القضائية في التقرير المقدم عن بعثتهما. |
Por consiguiente, los temas 6 y 8 de la serie de sesiones de carácter general se examinarán durante la serie de sesiones de coordinación. | UN | ومن ثم، سيُنظر في البندين 6 و 8 من جدول الأعمال المتعلقين بالجزء العام أثناء النظر في الجزء المتعلق بالتنسيق. |
Eso es fácil. Yo hice la parte difícil. Llevé el dinero a la carpa. | Open Subtitles | هذا أمر سهل، لقد قمتُ بالجزء الصعب لقد وضعتُ النقود بداخل الخيمة |
Me podrías haber contado la parte de ellos queriéndote muerto un poco antes. | Open Subtitles | كان بإمكانك إخباري بالجزء اللذي يجعله يريدونك ميتاً بوقت ابكر بقليل |
Representan lo que se podría describir como la parte inconclusa de la descolonización. | UN | وتُجسد ما يمكن وصفه بالجزء غير المستكمل من إنهاء الاستعمار. |
La situación se abocaba rápidamente a otra guerra civil, esta vez en la parte occidental del país. | UN | وكانت الحالة السائدة على وشك التحول بشكل عاجل الى حرب أهلية ثانية بالجزء الغربي من البلد في هذه المرة. |
Dichas consultas, que se referían fundamentalmente a la parte XI, sin duda alguna fueron prolongadas y a veces difíciles. | UN | وكانت تلك المشاورات، التي تتصل أساسا بالجزء الحادي عشر، دون شك، مطولة، وكانت صعبة في بعض اﻷوقات. |
¿Puedo entender que la Asamblea General toma nota de la parte I de dicho informe? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بالجزء اﻷول من التقرير؟ |
En el Acuerdo se hace alusión al informe del Secretario General sobre los resultados de las consultas oficiosas entre Estados celebradas desde 1990 hasta 1994 sobre las cuestiones pendientes relativas a la parte XI y disposiciones conexas de la Convención. | UN | ويشير الاتفاق الى تقرير اﻷمين العام عن نتائج المشاورات غير الرسمية فيما بين الدول التي عقدت في الفترة من ١٩٩٠ الى ١٩٩٤ بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر واﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
El anexo al Acuerdo contiene los términos sustantivos del Acuerdo sobre las cuestiones pendientes relativas a la parte XI. Dicho anexo contiene nueve secciones. | UN | ويتضمن مرفق الصك أحكاما مضمونية للاتفاق بشأن المسائل المعلقة المتصلة بالجزء الحادي عشر. ويتضمن هذا المرفق تسعة أفرع. |
Ovadia se dirigía hacia una cerca colocada en la parte meridional de la Faja de Gaza cuando desde las viviendas del barrio de Tel Sultán en Rafiah le dispararon e hirieron dos veces en la cabeza. | UN | ولقد كان أوفاديا بصدد الاقتراب من سور يحيط بالجزء الجنوبي من قطاع غزة عندما أطلقت عليه رصاصات من المساكن القائمة في حي تل السلطان برفح، حيث أصيب مرتين في رأسه. |
La segunda enmienda que proponemos se refiere a la última parte del párrafo 7 de la parte dispositiva, que actualmente dice así: | UN | التعديل الثاني الذي نقترحه يتعلق بالجزء اﻷخير من الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار، ونصه كالتالي: |
En relación con la sección III del proyecto de texto, hace hincapié en la importancia del Fondo de Cooperación Técnica del OIEA. | UN | وفيما يتعلق بالجزء ثالثا من مشروع النص، شددت على أهمية صندوق التعاون التقني التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A continuación figura una breve síntesis de las opiniones y opciones expresadas en las distintas comunicaciones, organizada según los elementos descritos en la sección precedente. | UN | ويرد أدناه تجميع مقتضب للآراء والخيارات التي أبديت في التقارير الفردية منظمة وفقاً للنقاط المشروحة بالجزء أعلاه. |
No obstante, en cuanto a la sección sobre la libertad para vivir sin temor, Tuvalu está firmemente convencido de que hace falta un elemento clave. | UN | ولكن فيما يتعلق بالجزء المعني بالتحرر من الخوف، يراود توفالو شعور قوي بأنه يفتقر إلى عنصر أساسي. |
En cuanto a la serie de sesiones de carácter general, creemos firmemente que deberían orientarse más a la acción. | UN | وفيما يتعلق بالجزء العام، فإننا نعتقد اعتقادا قويا بأن هذا الجزء ينبغي أن تكون له وجهة عملية أقوى. |
El primero consistía en la fase 1, etapa 2, de las instalaciones portuarias en Khor Al-Zubair, en el marco de un contrato con la Dirección General de Puertos Iraquíes, del Ministerio de Transportes y Comunicaciones del Iraq. | UN | وكان المشروع الأول يتعلق بالجزء الأول من المرحلة الثانية من مشروع مرافق ميناء خور الزبير بموجب عقد أبرمته مع المؤسسة العامة للموانئ العراقية التابعة لوزارة النقل والمواصلات في العراق. |
Clausura de los trabajos de la Quinta Comisión en su parte principal en el quincuagésimo primer período ordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | إغلاق عمل اللجنة الخامسة الخاص بالجزء الرئيسي من الدورة العادية الحادية والخمسين للجمعية العامة |
En la primera parte del informe se ha hecho hincapié en los niveles y tendencias de las poblaciones de refugiados. | UN | وكان ثمة اهتمام خاص بالمستويات والاتجاهات السائدة في مجال السكان اللاجئين بالجزء اﻷول من التقرير. |
En algunas reclamaciones, pero no en todas, el titular de la póliza ha reclamado separadamente la porción no asegurada. | UN | وفي بعض المطالبات، وليس جميعها، قام حامل وثيقة التأمين على انفصال بالمطالبة بالجزء غير المؤمن عليه. |
En el primer caso el Consejo, al seleccionar los temas para su serie de sesiones de coordinación, tal vez desee incluir un tema que aumente al máximo su aporte al examen del Programa 21 de 1997. | UN | ومن ناحية أولى، قد يرغب المجلس، عند اختيار المواضيع المتعلقة بالجزء التنسيقي، أن يختار موضوعا من شأنه أن يزيد مساهمته إلى أقصى حد في استعراض عام ١٩٩٧ لجدول أعمال القرن ٢١. |
Las reclamaciones restantes figurarán en el informe del Grupo sobre la segunda parte de la 17ª serie de reclamaciones. | UN | أما بقية المطالبات فسيجري إدراجها في تقرير الفريق فيما يتعلق بالجزء الثاني من الدفعة السابعة عشرة. |
la primera parte contiene el prólogo del Presidente del Consejo y los capítulos I a IV, relativos a las series de sesiones de alto nivel, coordinación y actividades operacionales de la labor del Consejo. | UN | فيحتوي الجزء اﻷول على تصدير من رئيس المجلس وعلى الفصول من اﻷول إلى الرابع المتصلة بالجزء الرفيع المستوى، والجزء المتعلق بالتنسيق، والجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية من أعمال المجلس. |
En cambio, no procedió a ninguna deducción por la parte en dinares iraquíes del anticipo retenido por la IMP Metall. | UN | إلا أنها لم تخصم شيئا في ما يتعلق بالجزء المدفوع بالدينار العراقي من السلفة التي احتفظت بها أي إم بي ميتال. |
Al reclamar su propia parte del Sáhara, Marruecos ha actuado de conformidad con los derechos reconocidos en el derecho internacional. | UN | وبقيام المغرب بالمطالبة بالجزء الخاص به من الصحراء، يكون قد تصرف في حدود حقوقه بموجب القانون الدولي. |