"بالقيم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los valores
        
    • en términos
        
    • en valores
        
    • en cifras
        
    • de valores
        
    • en valor
        
    • del valor
        
    • el valor
        
    • a valores
        
    • con valores
        
    • valor de
        
    • valores de
        
    De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. UN بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره.
    La política de desarrollo estriba, en última instancia, en los valores de la persona. UN ومسألة السياسة الإنمائية تتعلق في نهاية المطاف بالقيم التي يعتمد عليها الناس.
    La medida de los daños infligidos a los valores tradicionales de la familia es de una magnitud perturbadora. UN كما أن مدى الضرر النازل بالقيم العائلية التقليدية مقلق جدا.
    La asistencia oficial para el desarrollo total, incluidas todas las categorías, aumentó en términos reales en un 5,9% de 2003 a 2004. UN وزاد مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، بكل فئاتها، بالقيم الحقيقية بنسبة 5.9 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004.
    Si bien por espacio de varios años ha aumentado en valores nominales la asignación de recursos financieros, de hecho en valores reales ha disminuido. UN وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية.
    Debe destacarse el papel central de la familia y sostenerse los valores morales en relación con la planificación familiar y los temas conexos. UN ولابد من إبراز الدور المركزي لﻷســــرة والتمسـك بالقيم اﻷخلاقية في أمور تنظيم اﻷسرة والقضايا المتصلة بذلك.
    ii) Estar alerta contra una erosión del reconocimiento de los valores éticos universales y respaldar firmemente la exhortación a que se les dé cumplimiento. UN ' ٢ ' الحيلولة دون السماح بتقويض الاعتراف بالقيم اﻷخلاقية العالمية والتمسك بالدعوة الى الالتزام بها.
    También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    Sólo defendiendo los valores morales y los derechos humanos se logra la aprobación de la sociedad y se vence a las fuerzas antisociales. UN فلا يتم الحصول على استحسان المجتمع، وبالتالي الالتفاف حول القوى المعادية للمجتمع، إلا باﻷخذ بالقيم اﻷخلاقية وابداء الاهتمام بحقوق اﻹنسان.
    Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. UN والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    Las Naciones Unidas deben ser también un jardín de ideas sobre los valores humanos generales, la solidaridad internacional y un orden internacional equitativo. UN ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة أيضا حديقة لﻷفكار المتصلة بالقيم الانسانية العامة، والتضامن الدولي، والنظام الدولي المنصف.
    También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. UN وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية.
    Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. UN والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية.
    En ambos casos, los valores asignados se mantendrán durante toda la vida útil de los bienes registrados. UN وفي كلتا الحالتين، سيُحتفظ بالقيم المحددة على هذا النحو طوال دورة الخدمة الحياتية ﻷشياء الممتلكات المسجلة.
    en términos relativos, la mejora ha sido mayor entre los nacidos en el extranjero. UN أما بالقيم النسبية، فقد كان التحسن أكبر في أوساط المولودين خارج البلد.
    El producto interno bruto ha continuado creciendo en términos reales en un 4,1% en 1992 y en 3,6% en 1993. UN واستمر الناتج المحلي الاجمالي في النمو بالقيم الحقيقية بنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢، و ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٣.
    No obstante, los recursos del PMA para actividades de desarrollo siguen disminuyendo tanto en términos absolutos como relativos respecto de los recursos que se destinan a las actividades de emergencia. UN بيد أن موارد البرنامج اﻹنمائية مستمرة في التضاؤل بالقيم المطلقة والقيم النسبية معا، فيما يتعلق بعمليات الطوارئ.
    Obviamente, los efectos indirectos se prestan menos a una evaluación cuantitativa, particularmente en valores netos. UN ومن الواضح أن اﻵثار غير المباشرة أقل قابلية للتقييم الكمي، ولا سيما بالقيم الصافية.
    El gasto del Gobierno de Australia en programas destinados a los indígenas ha alcanzado en el momento presente su máximo nivel histórico en valores reales. UN ويبلغ اتفاق الحكومة اﻷسترالية على البرامج الخاصة بالسكان اﻷصليين حاليا مستوى تاريخيا بالقيم الحقيقية.
    El saldo no comprometido de 61.173.000 dólares representa, en cifras brutas, el 13,6% de los fondos asignados. UN ويمثل الرصيد غير المرتبط به البالغ 000 173 61 دولار، بالقيم الإجمالية 13.6 في المائة من المبلغ المعتمد.
    Esa no es solamente nuestra obligación internacional, sino también una cuestión de valores morales. UN ولا يشكل هذا مجرد التزامنا الدولي؛ فهو أيضا مسألة تتعلق بالقيم الأخلاقية.
    Desde el decenio de 1990, la AOD viene disminuyendo en valor tanto nominal como real. UN وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ التسعينات تسجل انخفاضا سواء بالقيم الإسمية أو الحقيقية.
    La UNESCO debe servir de plataforma para esa sensibilidad y ese entendimiento y demostrar que mediante la educación puede crearse una mayor conciencia del valor positivo de la diversidad cultural. UN ويتعين على اليونسكو أن تتيح منبراً لهذا النوع من التوعية والتفاهم وأن تُبرهن على أن التوعية بالقيم الإيجابية للتنوع الثقافي يمكن أن تتحقق من خلال التثقيف.
    Nota: El crecimiento del comercio exterior se ha medido según el valor corriente del dólar. UN ملاحظة: نمو التجارة الخارجية مقيس بالقيم الدولارية الجارية.
    El rendimiento medio de las inversiones fue de más de un 11% anual a valores reales hasta fines de 1999. UN وقد فاق متوسط عائدات الاستثمارات 11 في المائة بالقيم الحقيقية سنويا حتى نهاية سنة 1999.
    Mientras otros libran esta guerra con armas, nosotros la libraremos con valores. UN وحيث أن آخرين شنوا هذه الحرب بالأسلحة، سوف نشنها بالقيم.
    El segundo se refiere a los valores que tienen que ver con el valor de la educación, que siembra las semillas de un aprendizaje permanente. UN والمجموعة الثانية تتصل بالقيم التعليمية التي تزرع بذور محبة العلم على مدى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus