"بالقيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en términos
        
    • en valores
        
    • en cifras
        
    • al valor
        
    • del valor
        
    • su valor
        
    • en valor
        
    • a valor
        
    • en dólares
        
    • un valor
        
    • valor de
        
    • valor en
        
    • a valores
        
    • en el valor
        
    • de valor
        
    En 2004, el PIB aumentó en un 4,6% en términos reales, lo que equivale al mayor crecimiento económico desde 1999. UN وفي عام 2004 ازداد بنسبة 4.6 في المائة بالقيمة الحقيقية، وهو أعلى نمو اقتصادي بعد عام 1999.
    El valor de las exportaciones de mercancías en términos nominales aumentó desde 83.300 millones de dólares en 2005 hasta 172.000 millones en 2008. UN فقيمة الصادرات من السلع ارتفعت، بالقيمة الاسمية، من 83.3 بليون دولار في عام 2005 إلى172 بليون دولار في عام 2008.
    en valores reales, las contribuciones de 2008 serían de 827 millones de dólares y su disminución, del 8%. UN وبلغت المساهمات لعام 2008 بالقيمة الحقيقية 827 مليون دولار، وبلغت نسبة الانخفاض 8 في المائة.
    El crecimiento medio anual de la financiación total durante este período de 15 años fue de un 5,2% en valores reales. UN وبلغ متوسط النمو السنوي لمجموع التمويل خلال فترة الخمسة عشر عاما هذه نحو 5.2 في المائة بالقيمة الحقيقية.
    en cifras absolutas, los gastos disminuyeron de 231 millones de dólares en 1995 a 216,5 millones en 1996. UN وبلغت النفقات، بالقيمة المطلقة، ٢١٦,٥ مليون دولار، بالمقارنة بمبلغ ٢٣١ مليون دولار في عام ١٩٩٥.
    El pasivo se consigna en la fecha de presentación al valor que figura en las facturas menos los descuentos por pago. UN وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تخفيض في السعر عند الدفع، وذلك في تاريخ الإبلاغ.
    En especial, influyen en el sentido del valor moral o la falta de este valor que los niños adquieren cuando se crían en barrios favorecidos o estigmatizados. UN بل إنها تؤثر على نشوء أو عدم نشوء اﻹحساس بالقيمة اﻷخلاقية، وهو اﻹحساس الذي يكتسبه الطفل مع نموه في أحياء محظوظة أو موصومة.
    Este fue el nivel más alto de ayuda real registrado y representó un aumento en términos reales del 6,5% respecto de 2009. UN فكان هذا أعلى مستوى سجلته المعونة الحقيقية على الإطلاق، بزيادة قدرها 6.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2009.
    Sin embargo, en términos absolutos, la diferencia en el ingreso per cápita entre los países ricos y los pobres ha seguido creciendo sin cesar. UN بيد أنه بالقيمة المطلقة، ما فتئ الفرق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث نصيب الفرد من الدخل يزداد باستمرار.
    Esta clase de proyectos resuelve el problema de las garantías y permite que aumente en términos reales la corriente de fondos hacia los empresarios rurales. UN وهذه المشاريع تحل مشكلة الضمان، إذ تسمح بزيادة تدفق اﻷموال بالقيمة الحقيقية إلى مباشري اﻷعمال الحرة في الريف.
    En 1993 esa cifra disminuyó levemente (4%) en términos reales (7.000 millones de dólares). UN وفي عام ١٩٩٣، سجﱠل هذا المبلغ تراجعا طفيفا إلى ٧ بلايين دولار، أي بنسبة ٤ في المائة بالقيمة الحقيقية عن عام ١٩٩٢.
    En la India, donde hubo un ligero aumento de los salarios promedio en términos reales, existe un desempleo pronunciado, especialmente entre la población con educación universitaria. UN وفي الهند، حيث زاد معدل اﻷجور بالقيمة الحقيقية زيادة طفيفة، توجد البطالة على نطاق كبير، لا سيما بين الحاصلين على تعليم جامعي.
    La mayor parte de este crecimiento se produjo en 2009 cuando los gastos aumentaron un 11% en valores reales en comparación con 2008. UN وحدث معظم هذا النمو في عام 2009 عندما زادت النفقات بنسبة 11 في المائة بالقيمة الحقيقية بالقياس إلى عام 2008.
    La asistencia oficial para el desarrollo (AOD) en valores reales sigue siendo la misma. UN وظلت المساعدة اﻹنمائية الرسمية ثابتة بالقيمة الحقيقية.
    No obstante, su volumen en valores reales, ha experimentado fluctuaciones. UN لكن هذا المبلغ يعكس تفاوتات بالقيمة الفعلية.
    en cifras nominales, el aumento medio anual durante los últimos cinco años ha sido del 12,5%, o del 60% para el período. UN وبلغ متوسط الزيادة السنوية خلال السنوات الخمس الماضية، بالقيمة الاسمية، 12.5 في المائة، أو 60 في المائة للفترة كلها.
    En 1993, las sumas que consagraron las Naciones Unidas a las actividades de desarrollo fueron muy superiores a las de 1992, pero en cifras absolutas siguieron siendo reducidas. UN وكانت المبالغ التي أنفقت على اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أكبر بكثير منها في عام ١٩٩٢، غير أنها تظل ضئيلة بالقيمة المطلقة.
    Subrayó también que los recursos asignados a los países prioritarios y al programa de salud reproductiva habían aumentado en cifras absolutas. UN وأكد أيضاً أن الموارد المخصصة للبلدان ذات اﻷولوية ولمجال برنامج الصحة الانجابية ازدادت بالقيمة المطلقة.
    Albania, Bulgaria y Rumania siguen quedando atrás en lo que respecta al valor total de las inversiones extranjeras directas. UN ولاتزال ألبانيا وبلغاريا ورومانيا متخلفة فيما يتعلق بالقيمة الاجمالية للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    La falta de conciencia acerca del valor general de la educación en diferentes comunidades y entre los propios padres afecta aún más la educación de las niñas. UN ويؤثر أكثر من ذلك في تعليم البنات انعدام الوعي بالقيمة العامة للتعليم في المجتمعات المحلية المختلفة وبين اﻵباء.
    Se indicó, sin embargo, que la Oficina había declarado su incapacidad de costearse los activos, aun a su valor residual. UN وذُكر أن المفوضية أعربت مع ذلك عن عدم قدرتها على دفع ثمن الأصول، ولا حتى بالقيمة المتبقية.
    CONFLICTOS LABORALES, TRABAJADORES PARTICIPANTES Y HORAS DE TRABAJO PERDIDAS, en valor ANUAL UN منازعات العمل، العمال المشتـــركون وساعات العمـــــل الضائعة بالقيمة السنوية المطلقة
    Consignar los artículos atractivos en un registro aparte o un registro a valor nominal, y proporcionar la información debida en los estados financieros UN أن يسجل الأصناف القيّمة في سجل منفصل أو سجل بالقيمة الاسمية، وأن يفصح عن ذلك في البيانات المالية
    El total de las contribuciones prometidas por 105 gobiernos en 1992 ascendió a 233,8 millones de dólares, lo que representa un aumento en dólares de 13,1 millones, es decir, un 5,9% respecto de los 220,7 millones de dólares prometidos en 1991. UN ووصل مجموع التبرعات التي أعلنت عنها ١٠٥ حكومات في عام ١٩٩٢ إلى ٢٣٣,٨ مليون دولار، بزيادة قدرها ١٣,١ مليون دولار بالقيمة الدولارية، أي بنسبة ٥,٩ في المائة عن تبرعات عام ١٩٩١ وقدرها ٢٢٠,٧ مليون دولار.
    No es un derecho humano ni es un valor universal. UN ماذا تعني تلك العبارة؟ فلا هي من حقوق الإنسان ولا هي بالقيمة العالمية.
    La adopción del valor en el mercado tendría la ventaja de hacer más transparente la condición financiera de un banco. UN ويمتاز اﻷخذ بالقيمة السوقية بزيادة شفافية الوضع المالي للمصرف.
    Miles de millones de dólares de los Estados Unidos a valores constantes de 2008 UN ببلايين دولارات الولايات المتحدة بالقيمة الثابتة للدولار في عام 2008
    La Red Informal de Seguridad Humana cree firmemente en el valor añadido del concepto de seguridad humana. UN وتؤمن شبكة الأمن البشري إيمانا راسخا بالقيمة المضافة لمفهوم الأمن البشري.
    Sus niveles de industrialización siguen siendo muy bajos y la composición tecnológica de sus exportaciones tanto manufactureras como de valor agregado no han cesado de empeorar. UN وما زالت مستويات التصنيع فيها منخفضة جداً، كما تدهورت عبر الزمن التركيبة التكنولوجية فيما يتعلق بالقيمة المضافة للصناعات التحويلية وفيما يتعلق بالصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus