De hecho, la idea de voluntariado tiene mucho que ver con los valores judíos de caridad y preocupación por el prójimo. | UN | بل إن فكرة العمل التطوعي برمتها تتصل اتصالا عميقا بالقيم اليهودية المتمثلة في العمل الخيري واهتمام المرء بجاره. |
La política de desarrollo estriba, en última instancia, en los valores de la persona. | UN | ومسألة السياسة الإنمائية تتعلق في نهاية المطاف بالقيم التي يعتمد عليها الناس. |
La medida de los daños infligidos a los valores tradicionales de la familia es de una magnitud perturbadora. | UN | كما أن مدى الضرر النازل بالقيم العائلية التقليدية مقلق جدا. |
La asistencia oficial para el desarrollo total, incluidas todas las categorías, aumentó en términos reales en un 5,9% de 2003 a 2004. | UN | وزاد مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية، بكل فئاتها، بالقيم الحقيقية بنسبة 5.9 في المائة من عام 2003 إلى عام 2004. |
Si bien por espacio de varios años ha aumentado en valores nominales la asignación de recursos financieros, de hecho en valores reales ha disminuido. | UN | وقد ازدادت المساهمة المالية للحكومة زيادة إسمية لعدد من السنوات ولكنها تناقصت بالقيم الحقيقية. |
Debe destacarse el papel central de la familia y sostenerse los valores morales en relación con la planificación familiar y los temas conexos. | UN | ولابد من إبراز الدور المركزي لﻷســــرة والتمسـك بالقيم اﻷخلاقية في أمور تنظيم اﻷسرة والقضايا المتصلة بذلك. |
ii) Estar alerta contra una erosión del reconocimiento de los valores éticos universales y respaldar firmemente la exhortación a que se les dé cumplimiento. | UN | ' ٢ ' الحيلولة دون السماح بتقويض الاعتراف بالقيم اﻷخلاقية العالمية والتمسك بالدعوة الى الالتزام بها. |
También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية. |
Sólo defendiendo los valores morales y los derechos humanos se logra la aprobación de la sociedad y se vence a las fuerzas antisociales. | UN | فلا يتم الحصول على استحسان المجتمع، وبالتالي الالتفاف حول القوى المعادية للمجتمع، إلا باﻷخذ بالقيم اﻷخلاقية وابداء الاهتمام بحقوق اﻹنسان. |
Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. | UN | والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
Las Naciones Unidas deben ser también un jardín de ideas sobre los valores humanos generales, la solidaridad internacional y un orden internacional equitativo. | UN | ويجب أن تكون اﻷمم المتحدة أيضا حديقة لﻷفكار المتصلة بالقيم الانسانية العامة، والتضامن الدولي، والنظام الدولي المنصف. |
También habría que prestar atención a la calidad y el tipo de la enseñanza, incluido el reconocimiento de los valores tradicionales. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لنوعية التعليم ونوعه بما في ذلك الاعتراف بالقيم التقليدية. |
Para promover los valores constitucionales y consolidar la protección de los derechos del pueblo, es preciso limitar y estructurar las atribuciones del ejecutivo y el legislativo. | UN | والنهوض بالقيم الدستورية هو وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان يتطلبان، أن يتم تحديد نطاق وهيكل السلطتين التنفيذية والتشريعية. |
En ambos casos, los valores asignados se mantendrán durante toda la vida útil de los bienes registrados. | UN | وفي كلتا الحالتين، سيُحتفظ بالقيم المحددة على هذا النحو طوال دورة الخدمة الحياتية ﻷشياء الممتلكات المسجلة. |
en términos relativos, la mejora ha sido mayor entre los nacidos en el extranjero. | UN | أما بالقيم النسبية، فقد كان التحسن أكبر في أوساط المولودين خارج البلد. |
El producto interno bruto ha continuado creciendo en términos reales en un 4,1% en 1992 y en 3,6% en 1993. | UN | واستمر الناتج المحلي الاجمالي في النمو بالقيم الحقيقية بنسبة ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٢، و ٣,٦ في المائة في عام ١٩٩٣. |
No obstante, los recursos del PMA para actividades de desarrollo siguen disminuyendo tanto en términos absolutos como relativos respecto de los recursos que se destinan a las actividades de emergencia. | UN | بيد أن موارد البرنامج اﻹنمائية مستمرة في التضاؤل بالقيم المطلقة والقيم النسبية معا، فيما يتعلق بعمليات الطوارئ. |
Obviamente, los efectos indirectos se prestan menos a una evaluación cuantitativa, particularmente en valores netos. | UN | ومن الواضح أن اﻵثار غير المباشرة أقل قابلية للتقييم الكمي، ولا سيما بالقيم الصافية. |
El gasto del Gobierno de Australia en programas destinados a los indígenas ha alcanzado en el momento presente su máximo nivel histórico en valores reales. | UN | ويبلغ اتفاق الحكومة اﻷسترالية على البرامج الخاصة بالسكان اﻷصليين حاليا مستوى تاريخيا بالقيم الحقيقية. |
El saldo no comprometido de 61.173.000 dólares representa, en cifras brutas, el 13,6% de los fondos asignados. | UN | ويمثل الرصيد غير المرتبط به البالغ 000 173 61 دولار، بالقيم الإجمالية 13.6 في المائة من المبلغ المعتمد. |
Esa no es solamente nuestra obligación internacional, sino también una cuestión de valores morales. | UN | ولا يشكل هذا مجرد التزامنا الدولي؛ فهو أيضا مسألة تتعلق بالقيم الأخلاقية. |
Desde el decenio de 1990, la AOD viene disminuyendo en valor tanto nominal como real. | UN | وظلت المساعدة الإنمائية الرسمية منذ التسعينات تسجل انخفاضا سواء بالقيم الإسمية أو الحقيقية. |
La UNESCO debe servir de plataforma para esa sensibilidad y ese entendimiento y demostrar que mediante la educación puede crearse una mayor conciencia del valor positivo de la diversidad cultural. | UN | ويتعين على اليونسكو أن تتيح منبراً لهذا النوع من التوعية والتفاهم وأن تُبرهن على أن التوعية بالقيم الإيجابية للتنوع الثقافي يمكن أن تتحقق من خلال التثقيف. |
Nota: El crecimiento del comercio exterior se ha medido según el valor corriente del dólar. | UN | ملاحظة: نمو التجارة الخارجية مقيس بالقيم الدولارية الجارية. |
El rendimiento medio de las inversiones fue de más de un 11% anual a valores reales hasta fines de 1999. | UN | وقد فاق متوسط عائدات الاستثمارات 11 في المائة بالقيم الحقيقية سنويا حتى نهاية سنة 1999. |
Mientras otros libran esta guerra con armas, nosotros la libraremos con valores. | UN | وحيث أن آخرين شنوا هذه الحرب بالأسلحة، سوف نشنها بالقيم. |
El segundo se refiere a los valores que tienen que ver con el valor de la educación, que siembra las semillas de un aprendizaje permanente. | UN | والمجموعة الثانية تتصل بالقيم التعليمية التي تزرع بذور محبة العلم على مدى الحياة. |