"بتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aplicación
        
    • ejecución
        
    • de aplicar
        
    • ejecutar
        
    • cumplir
        
    • aplicando
        
    • a cabo
        
    • ejecutando
        
    • en práctica
        
    • apliquen
        
    • del cumplimiento
        
    • marcha
        
    • a implementar
        
    • con la implementación
        
    • llevara a
        
    Quisiera recalcar inmediatamente que hemos cumplido estrictamente con la aplicación de las sanciones. UN وأود أن أؤكد في الحال أننا تقيدنا تقيدا دقيقا بتنفيذ الجزاءات.
    Al mismo tiempo, reiteró su firme adhesión a la aplicación estricta de las sanciones. UN وفي الوقت نفسه، فقد تم تأكيد التزام النمسا بتنفيذ الجزاءات بكل حزم.
    Todavía se está considerando el esbozo de un manual sobre la aplicación del SCN en una situación de alta inflación. UN وما زال إطار الكتيب المتعلق بتنفيذ نظام الحسابات القومية في ظل ظروف ارتفاع معدل التضخم قيد المناقشة.
    La asistencia judicial de los Estados para la ejecución de esas órdenes se trata en los artículos 52 y 53. UN أما مسألة قيام الدول بتقديم المساعدة القضائية فيما يتعلق بتنفيذ اﻷوامر، فهي مسألة تتناولها المادتان ٢٥ و٣٥.
    Celebramos estos resultados y alentamos a ambas partes a perseverar en sus esfuerzos para garantizar la pronta aplicación de estos acuerdos. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بهذه النتيجة. ونحن نشجع الطرفين على المثابرة في جهودهما لﻹسراع بتنفيذ هذه الاتفاقات.
    Aunque reconoce que se han logrado progresos, la Conferencia considera que en gran parte se deben a factores no relacionados con la aplicación del Tratado. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة.
    Aunque reconoce que se han logrado progresos, la Conferencia considera que en gran parte se deben a factores no relacionados con la aplicación del Tratado. UN وفي الوقت الذي يقر فيه المؤتمر بالتقدم الذي تم إحرازه، فإنه يرى أن جله يرجع إلى عوامل لا تتصل بتنفيذ المعاهدة.
    Entre las cuestiones pendientes, las relativas a la aplicación del artículo XI de la Convención revisten particular interés para Cuba. UN ومن بين هذه المسائل المعلﱠقة، تهتم كوبا بصفة خاصة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ المادة الحاديـة عشــرة من الاتفاقيـة.
    Mediante nuestras negociaciones, y en un período relativamente breve, hemos logrado mucho con respecto a promover la aplicación del Programa 21. UN وقد أنجزنا الكثير عن طريق مفاوضاتنا، في وقت قصير نسبيا، من أجل النهوض بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    No obstante, la licitud y los efectos no se ven afectados por la definición, que únicamente determina la aplicación de las reglas correspondientes. UN لكن هذه المشروعية وتلك اﻵثار لا تتأثر بطريقة أخرى بفعل هذا التعريف الذي لا يلزم إلا بتنفيذ القواعد الواجبة التطبيق.
    ii) Toda nueva jurisprudencia de interés para la aplicación de la Convención; UN ' ٢ ' أي قانون دعوي ذي صلة بتنفيذ الاتفاقية؛
    En esa ocasión, se examinaron diversas medidas relativas a la aplicación de las recomendaciones formuladas en el documento aprobado en Bucarest el año pasado. UN وفي تلك المناسبة، درست بعض التدابير الخاصة بتنفيذ التوصيات التي وردت في الوثيقة التي اعتمدت في العام الماضي في بوخارست.
    Es verdaderamente ridículo y absurdo que Corea del Sur intente enseñarnos cómo actuar en relación con la aplicación del Acuerdo Marco. UN ومن المثير للسخرية والمنافي للعقل أن تحاول سلطات كوريا الجنوبية تلقيننا مبادئ السلوك فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Compartimos plenamente el criterio de que es necesario intensificar aún más los esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ونحن نشارك تماما وجهة النظر القائلة بأن من الضروري زيادة الجهود المكثفة لﻹسراع بتنفيذ هذه العملية.
    En tal caso el Estado notificante puede ejecutar o permitir la ejecución de las medidas proyectadas, con sujeción a dos condiciones. UN وفي حالة كهذه، يجوز للدولة الموجهة لﻹخطار أن تقوم أو أن تسمح بتنفيذ التدابير المزمع اتخاذها رهنا بشرطين.
    La UNESCO tiene en ejecución más de 50 proyectos nacionales y regionales en el marco de la cooperación Sur-Sur. UN وتقوم اليونسكو بتنفيذ أكثر من ٥٠ مشروعا وطنيا وإقليميا في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    A ese respecto, reiteraron su decisión cabal de aplicar el Acuerdo de Cotonú. UN وكررت في هذا الصدد اﻹعراب عن التزامها الكامل بتنفيذ اتفاق كوتونو.
    Insistimos en que también los demás han de cumplir lo que han acordado. UN وإننا نصر بالمثل على مطالبة الآخرين بتنفيذ ما تم الاتفاق عليه.
    El PNUMA está aplicando la estrategia en cooperación con el Gobierno de Australia bajo los auspicios del Fondo Multilateral. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنفيذ الاستراتيجية بالتعاون مع حكومة أستراليا وتحت رعاية الصندوق متعدد الأطراف.
    Desde luego, hay dirigentes valientes que llevan a cabo transformaciones económicas y políticas difíciles sin perseguir réditos personales. UN وبالطبع، هناك قادة شجعان يقومون بتنفيذ عمليات صعبة للتحول الاقتصادي والسياسي دون التماس مكاسب شخصية.
    En la actualidad está ejecutando programas de acción en más de 50 países de Asia, África y América Latina. UN وهو يقوم حاليا بتنفيذ برامج عمل في أكثر من ٠٥ بلدا في آسيا، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية.
    Los tres Organismos han tenido experiencia en la fase experimental del FMAM en la puesta en práctica de actividades habilitadoras. UN وقد اكتسبت الوكالات الثلاث جميعها خبرة في المرحلة التجريبية لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بتنفيذ أنشطة التمكين.
    Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    En el contexto del cumplimiento de los acuerdos de paz, durante el presente año se han logrado avances significativos. UN وفيما يتصل بتنفيذ اتفاقات السلم، تم إحراز تقدم هام هذا العام في مجال السلامة العامة.
    Además, el Gobierno va a poner en marcha un conjunto de medidas de política familiar, algunas de las cuales ya se han señalado. UN علاوة على ذلك، تقوم الحكومة بتنفيذ سلسلة من التدابير التي تندرج ضمن سياسة اﻷسرة، وقد أشرت الى بعضها من قبل.
    Empezamos a implementar un cambio de operaciones entre los agentes fuera de los cuarteles y aquellos que trabajaban en oficinas frente a las computadoras. Open Subtitles بدأنا بتنفيذ تحول تنظيمي من العمليات الميدانية إلى الناس الذين يجلسون في المكاتب أمام شاشات الكمبيوتر الخاصة بهم
    Reiteramos nuestro decidido compromiso con la implementación y el seguimiento de los mencionados instrumentos, en especial con el Plan de Acción, a cuyo desarrollo y cumplimiento asignamos la mayor prioridad. UN ونكرر تعهدنا المصمم بتنفيذ ومتابعة الصكين المذكورين، وبخاصة خطة العمل، التي نولي النهوض بها وتنفيذها أعلى أولوية.
    Sin embargo, más tarde la seguridad se hizo más estrecha en esa zona y tras la sugerencia de Omar de que se llevara a cabo la operación cerca del aeropuerto, se cambió el plan. UN ولكن لما كان اﻷمن مشددا حول المنطقة، تم تغيير الخطة واﻷخذ باقتراح عمر بتنفيذ العملية بالقرب من المطار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus