"بتوفير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • proporcionar
        
    • suministro
        
    • proporcionando
        
    • prestar
        
    • prestación
        
    • con
        
    • mediante
        
    • proporciona
        
    • facilitar
        
    • proporcione
        
    • proporcionen
        
    • brindar
        
    • prestando
        
    • aportar
        
    • proporcionan
        
    Todas las partes en MARPOL 73/78 están obligadas a proporcionar instalaciones de recepción adecuadas para los buques que hacen escala en sus puertos. UN إن جميع الأطراف في اتفاقية منع التلوث الناجم عن السفن ملزمة بتوفير مرافق استلام كافية للسفن التي ترسو في موانئها.
    Además, existe la decisión de proporcionar un conjunto de servicios básicos de salud a todos los ciudadanos independientemente de su capacidad de pago. UN وفضلا عن ذلك، تلتزم هذه الخطة بتوفير مجموعة من الخدمات الصحية الأساسية لجميع المواطنين، بغض النظر عن قدرتهم على الدفع.
    En un clima tropical como el de las Islas Caimán, los problemas de suministro de prendas de vestir, de haberlos, son menores. UN ففي مناخ مداري كذلك السائد في جزر كايمان لا تكون هناك مشاكل كبيرة، إن وجدت، فيما يتعلق بتوفير الملابس.
    El Gobierno está proporcionando suministros médicos básicos. UN وتقوم الحكومة بتوفير اللوازم الطبية اﻷساسية.
    Para que la comunidad internacional pueda prestar una ayuda duradera y creíble, todos los países deben asumir su propio destino. UN وبغية قيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدة مستدامة ومصدوقة، يجب على جميع البلدان أن تتولى زمام أمورها بنفسها.
    :: prestación por la MINURCAT de servicios de seguridad en todo el este del Chad UN :: قيام البعثة بتوفير الأمن في منطقة واسعة في شتى أرجاء شرق تشاد؛
    Los delegados del CICR, con base en Kabul, Jalalabad, Mazar-i-Sharif y Herat, proporcionan asistencia y protección a las víctimas del conflicto. UN ويقوم مندوبو اللجنة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وحيرات بتوفير المساعدة والحماية لعدد من ضحايا هذا النزاع.
    Un Estado no sólo tenía obligaciones negativas, sino también el deber positivo de proporcionar recursos. UN وليس على الدولة التزامات سلبية فقط بل واجبات إيجابية بتوفير سبل للانتصاف أيضاً.
    mediante esos esfuerzos, las Naciones Unidas se han acercado a muchos países del mundo para proporcionar los servicios requeridos a los que más lo necesitan. UN وتواصلت الأمم المتحدة، عن طريق هذه الجهود، مع العديد من بلدان العالم بتوفير الخدمات اللازمة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Si bien el Gobierno afgano debe establecer prioridades, la comunidad internacional debe proporcionar los recursos para llevarlas a cabo. UN وبينما يتعين على الحكومة الأفغانية أن توضح أولوياتها، ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقدم بتوفير الموارد لتنفيذها.
    La Secretaría se ha dirigido a 17 Estados Miembros y ha obtenido promesas o intenciones de promesas de proporcionar helicópteros militares. UN واتصلت الأمانة العامة بـسبع عشرة دولة عضوا وضمنت تبرعات معلنة أو نوايا تعهد تتعلق بتوفير طائرات هليكوبتر عسكرية.
    En un clima tropical como el de las Islas Caimán, los problemas de suministro de prendas de vestir, de haberlos, son menores. UN ففي مناخ مداري كذلك السائد في جزر كايمان لا تكون هناك مشاكل كبيرة، إن وجدت، فيما يتعلق بتوفير الملابس.
    Se está preparando un nuevo estatuto sobre el suministro de dispositivos de ayuda ortopédicos, auditivos, ópticos y de otros tipos. UN ويجري وضع مشروع نظام أساسي جديد متعلق بتوفير الأطراف الاصطناعية والأجهزة السمعية والبصرية وغيرها من الأجهزة المساعدة.
    Los organismos internacionales y locales están proporcionando actualmente un servicio de transporte, pero este apoyo no se seguirá prestando indefinidamente. UN وتقوم الوكالات الدولية والمحلية حاليا بتوفير خدمة النقل، ولكن هذا الدعم لن يستمر إلى غير ما حد.
    En este sentido, el UNICEF está proporcionando orientación a los países que solicitan fondos adicionales. UN وفي هذا الصدد، تقوم اليونيسيف بتوفير الإرشاد اللازم للبلدان التي تطلب أموالا إضافية.
    Además, las autoridades de Qatar estaban obligadas a prestar apoyo médico a esas personas. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطات القَطرية ملزمة بتوفير الدعم الطبي لهؤلاء الأشخاص.
    El ACNUR también contribuye a la prestación de asistencia en emergencias humanitarias complejas. UN وتسهم المفوضية أيضا بتوفير المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة.
    De acuerdo con este concepto, la Biblioteca, que presta importantes servicios de información, ha sido trasladada al Departamento de Información Pública. UN وانسجاما مع هذا المفهوم، فقد تم نقل المكتبة، التي تقوم بتوفير خدمات إعلامية هامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام.
    La informadora cree que esta última situación podría mejorarse mediante una mejor formación profesional. UN وخلصت إلى أن الحالة المشار إليها أخيراً يمكن تحسينها بتوفير تدريب أفضل.
    Los vehículos de transporte de personal los proporciona un país que aporta contingentes. UN تقوم إحدى الدول المساهمة بقوات بتوفير ناقلات اﻷفراد، بدلا من ذلك.
    De igual modo, otras partes quizás solamente podrían facilitar una formación limitada, como por ejemplo para los marineros únicamente. UN كما أن بعض الأطراف ربما تكتفي بتوفير نطاق محدود من التدريب، مثل التدريب لغرض التصنيف فحسب.
    Recomienda, además, que se proporcione formación sobre esta cuestión a todos los funcionarios públicos y otros interesados pertinentes. UN وتوصي كذلك بتوفير التدريب في هذا المجال لجميع الموظفين العموميين وغيرهم من أصحاب المصلحة المعنيين.
    Cuando las Naciones Unidas proporcionen armas, proporcionarán piezas de repuesto en existencia para mantener el nivel de utilización operacional. UN وعندما توفر اﻷمم المتحدة اﻷسلحة، تقوم بتوفير مخزون من قطع الغيار للوفاء بمعيار أداء الخدمة التشغيلية.
    En lo tocante a brindar acceso a la educación, el proyecto habrá de: UN وفيما يتعلق بتوفير فرص الحصول على التعليم، سيقوم المشروع بما يلي:
    Los organismos que no sean visitados pueden aportar información y dar a conocer su experiencia respondiendo a cuestionarios. UN ويمكن للوكالات التي لم تتم زيارتها أن تساهم بتوفير البيانات والخبرات التي لديها عن طريق الاستبيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus