Muchos residentes permanentes están casados con ciudadanos de las Islas Cook y están muy bien integrados a las comunidades del país. | UN | ولقد تزوج الكثير من المقيمين الدائمين بمواطنين من جزر كوك واندمجوا اندماجا وثيقا في المجتمعات المحلية بجزر كوك. |
Muchas mujeres calificadas de la región del Caribe son contratadas para la administración pública de las Islas Turcas y Caicos. | UN | ويتم توظيف كثير من النساء المؤهلات للعمل في مجال الخدمة العامة بجزر تركس وكايكوس في منطقة الكاريبي. |
Presentación de Francia en relación con las Antillas Francesas y las Islas Kerguelen | UN | الطلب المقدم من فرنسا فيما يتعلق بجزر الأنتيل وجزر كريغولين الفرنسية |
Por lo tanto, se plantea la cuestión sobre la definición de la condición colonial de las Islas Falkland o Malvinas. | UN | ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز الاستعماري فيما يتصل بجزر فوكلاند، أو مالفيناس. |
Debido a la relación especial del Territorio con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, sus residentes no necesitan visado de los Estados Unidos de América para visitar las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وبالنظر الى العلاقة الخاصة التي تربط اﻹقليم بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يتمتع سكانه بإعفاء من شروط الحصول على تأشيرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لزيارة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Esta Declaración Conjunta no se aplica a las áreas marítimas que circundan las Islas Georgias y Sandwich del Sur. | UN | " هذا اﻹعلان المشترك لا ينطبق على المناطق البحرية المحيطة بجزر جورجيا الجنوبية أو ساندوتش الجنوبية. |
Debido a la relación especial del Territorio con las Islas Vírgenes de los Estados Unidos, sus residentes no necesitan visado de los Estados Unidos de América para visitar las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | وبالنظر إلى العلاقة الخاصة التي تربط اﻹقليم بجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، يتمتع سكانه بإعفاء من شروط الحصول على تأشيرة من الولايات المتحدة اﻷمريكية لزيارة جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Estamos comprometidos a mejorar el nivel de la Facultad de Estudios Superiores de las Islas Salomón y a transformarla en Universidad Nacional. | UN | ونحن ملتزمون برفع مستوى معهد التعليم العالي بجزر سليمان وتحويله إلى جامعة وطنية. |
Presidente de la Tribu de los Chamorro de las Islas Marianas | UN | الرئيس القبلي لقبيلة تشامورو بجزر مارينا |
Permítaseme responder brevemente a las observaciones que realizó hoy el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | اسمحوا لي أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي أدلى بها في وقت سابق اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
El aborto es ilegal, pero las mujeres del territorio pueden acudir para ello a las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | واﻹجهاض غير مشروع ولكنه متيسر لنساء الاقليم بجزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة. |
“Deseo intervenir brevemente para responder a las observaciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina en relación con las Islas Falkland. | UN | " أود أن أرد بإيجاز على الملاحظات التي سبق أن أدلى بها اليوم وزير خارجية اﻷرجنتين فيما يتعلق بجزر فوكلاند. |
La responsabilidad en materia de reglamentación y desarrollo del sector agrícola recae en el Departamento de Agricultura de las Islas Caimán. | UN | وتناط مسؤولية تنظيم قطاع الزراعة وتطويره بإدارة الزراعة بجزر كايمان. |
El presente informe complementa el tercer informe, de enero de 1998, en cuanto a las Islas Turcas y Caicos. | UN | ١ - هذا التقرير يكمل التقرير الثالث المتعلق بجزر تركس وكايكوس الصادر في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Su Excelencia la Honorable Hilda Kari, MP, Ministra de Silvicultura, Medio Ambiente y Conservación de las Islas Salomón | UN | معالي اﻷونرابل هيلدا كاري، عضوة البرلمان، ووزيرة الغابات والبيئة وحفظ الطبيعة بجزر سليمان |
Excelentísimo Señor Hiroshi Yamamura, Ministro de Asuntos Internos y Sociales de las Islas Marshall | UN | معالي السيد هيروشي يامامورا، وزير الشؤون الداخلية والاجتماعية بجزر مارشال |
La responsabilidad en materia de reglamentación y desarrollo del sector agrícola recae en el Departamento de Agricultura de las Islas Caimán. | UN | وتناط مسؤولية تنظيم قطاع الزراعة وتطويره بإدارة الزراعة بجزر كايمان. |
Los habitantes de la isla desearían que el nuevo Estatuto Constitucional fuera análogo al que rige las relaciones existentes entre el Reino Unido y las Islas Normandas o la Isla de Man. | UN | وينشد سكان سانت هيلانه الحصول على مركز دستوري جديد يقوم على غرار علاقة المملكة المتحدة بجزر تشانل وجزيرة مان. |
La responsabilidad en materia de reglamentación y desarrollo del sector agrícola recae en el Departamento de Agricultura de las Islas Caimán. | UN | وتناط مسؤولية تنظيم قطاع الزراعة وتطويره بإدارة الزراعة بجزر كايمان. |
Explicó que los derechos a la autonomía de las Islas Aland habían existido y se habían consolidado durante ocho décadas. | UN | وأوضح بأن حقوق الاستقلال الذاتي الخاصة بجزر آلاند حقوق قائمة ويجري تعزيزها منذ ثمانية عقود. |
Ello se ha alterado en el proyecto del nuevo Código Penal de las Antillas Neerlandesas. | UN | ولقد تم تعديل ذلك في مشروع القانون الجنائي الجديد الخاص بجزر اﻷنتيل الهولندية. |
Comprende una isla de gran extensión, conocida como Grande Terre, y otras islas menores, conocidas como las Islas de la Lealtad, el archipiélago Bélep, la Isla de los Pinos y las Islas Huon. | UN | وهي تشمل جزيرة كبيرة واحدة تعرف باسم غراند تير وجزرا صغيرة تعرف بجزر لويالتي، وأرخبيل جزر بيليب، وجزيرة بين وجزر هون. |
El reconocimiento de esa función tuvo eco en el informe sobre las conclusiones del seminario celebrado recientemente en Majuro (Islas Marshall). | UN | وقد انعكس هذا الجانب من دوره في التقرير عن نتائج الحلقة الدراسية التي عقدت أخيرا في ماجورو بجزر مارشال. |
En 1829, el Primer Ministro británico examinó todos los documentos relativos a las Malvinas y llegó a la conclusión de que no estaba claro que su país alguna vez hubiera tenido soberanía sobre dichas Islas. | UN | واسترسل قائلا إن رئيس الوزراء البريطاني، في عام 1829، درس جميع الوثائق المتعلقة بجزر مالفيناس وخلص إلى أنه ليس من الواضح أنه كان لبلده في أي وقت من الأوقات سيادة على تلك الجزر. |