"بعمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la labor
        
    • trabajo
        
    • labor de
        
    • medidas
        
    • trabajos
        
    • acción
        
    • funcionamiento
        
    • una labor
        
    • haciendo
        
    • empleo
        
    • acto
        
    • actividades
        
    • labor realizada
        
    • algo
        
    • hecho
        
    Información sobre los arreglos económicos internacionales o multilaterales existentes que pueden ser pertinentes para la labor de la Comisión Especial 1 UN معلومات عن التدابير الاقتصادية الدولية أو المتعددة اﻷطراف القائمة التي قد تكون ذات صلة بعمل اللجنة الخاصة ١
    Muchos países en desarrollo en circunstancias similares han demostrado su consagración a la labor de fondos y programas de las Naciones Unidas. UN وقال إن كثيرا من الدول النامية التي هي في ظروف مشابهة برهنت على التزامها بعمل صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    Creemos que el Grupo de trabajo está llevando a cabo una labor muy importante que no debe apresurarse innecesariamente. UN ونحن نعتقد أن الفريق العامل يضطلع بعمل هام جدا لا ينبغي استعجاله على نحو غير ضروري.
    Además, el Programa contempla la adopción de medidas a nivel local, nacional, regional e internacional. UN وعلاوة على ذلك، يتوخى البرنامج القيام بعمل على الصعد المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Subrayó que eran necesarios nuevos trabajos para alcanzar el objetivo global de la eficiencia comercial. UN وأكد أنه يلزم القيام بعمل إضافي لتحقيق الهدف العام وهو الكفاءة في التجارة.
    No podemos acusar a la comunidad internacional de falta de acción si nosotros no le suministramos el liderazgo necesario. UN ولا يسعنا أن ننتقد المجتمع الدولي لعدم قيامه بعمل ما إذا قصرنا في توفير القيادة اللازمة.
    Valoramos la ya larga relación que existe con los Asociados Mediterráneos y su interés en la labor de la OSCE. UN ونقدر العلاقة القديمة التي تربطنا بشركاء التعاون من منطقة البحر اﻷبيض المتوسط واهتمام هؤلاء الشركاء بعمل المنظمة.
    En distintas secciones del Plan de Aplicación se reconoce ampliamente la labor del PNUMA. UN وهناك اعتراف تام في خطة التنفيذ بأكملها بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En la resolución figuran varias disposiciones relacionadas concretamente con la labor del Consejo, sus comisiones orgánicas y su papel general de coordinación. UN وينطوي هذا القرار على عدد من الأحكام التي تتصل بصورة محددة بعمل المجلس، ومهامه الوظيفية، ودوره في التنسيق عموما.
    Mi delegación espera que el Comité Preparatorio del TNP, que se reunirá próximamente, proceda a la labor sustantiva. UN ويأمل وفد بلدي أن تشارك اللجنة التحضيرية المقبلة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بعمل موضوعي.
    Sin duda alguna habrá merecido la pena si ello contribuye a que avance la labor de la Conferencia. UN إن كل هذه الجهود ستكون قطعاً مبررة إذا ساعدت في الدفع بعمل المؤتمر إلى الأمام.
    Quisiera subrayar los dos aspectos siguientes en relación con la labor futura de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وأود أن أشدد على النقطتين التاليتين في ما يتعلق بعمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في المستقبل.
    El Gobierno afirmó que el consentimiento del recluso sólo era necesario para el trabajo efectuado fuera del establecimiento penitenciario. UN وقد أكدت الحكومة أن موافقة السجين ليست مطلوبة إلا في حالة القيام بعمل خارج مباني السجن.
    Consulta regional sobre el trabajo infantil, Katmandú UN المشاورة اﻹقليمية المتعلقة بعمل اﻷطفال، كاتماندو
    Ciertamente, contamos con oportunidades para realizar un trabajo productivo y útil en la Conferencia. UN إن هناك في الواقع فرصاً للقيام بعمل جيد ومفيد في هذا المؤتمر.
    Es particularmente importante que todas las partes se abstengan de adoptar medidas que puedan llevar a una nueva escalada militar. UN ومن اﻷهمية بصفة خاصة أن تمتنع جميع اﻷطراف عن القيام بعمل قد يؤدي إلى زيادة التصاعد العسكري.
    Cada mañana, su padre se despertaba con la esperanza de que le escogieran para trabajos de construcción, y que en un buen mes se ganaría 50 dólares. TED و في كل صباح، يستيقظ أبوها على أمل أن يحظى بعمل في مجال البناء، و في أحسن الأحوال، يكسب 50 دولاراً في الشهر.
    Para nosotros es evidente que la acción concertada de la comunidad internacional es indispensable. UN ومن الواضح لنا أنه لا مفر من قيام المجتمع الدولي بعمل متضافر.
    Permítaseme que comparta algunas ideas e inquietudes concretas con respecto al funcionamiento del Consejo. UN أود أن أتشاطر معكم بعض أفكارنا وشواغلنا المحددة فيما يتعلق بعمل المجلس.
    Estas cuestiones obligan a una labor en conjunto y un enfoque integrado. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا القيام بعمل جماعي واتباع نهج متكامل.
    ¿Qué pasa si están pensando algo importante? ¿Qué pasa si están haciendo un trabajo importante? TED ماذا لو كنت تفكر في شيء مهم؟ ماذا لو انهم يقومون بعمل مهم؟
    La pensión también se paga a los hijos mayores de 21 años que hayan quedado incapacitados para desempeñar un empleo remunerado. UN كما تدفع هذه الاستحقاقات أو تستمر بعد سن الحادية والعشرين إذا كان الولد عاجزا عن القيام بعمل مأجور.
    iii) Con el propósito de obligar a una persona natural o jurídica, una organización internacional o un Estado a realizar o abstenerse de realizar algún acto. UN ' 3` بقصد إكراه شخص طبيعي أو اعتباري، أو منظمة دولية أو دولة على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام به.
    Con objeto de ayudar a los prestatarios, se ofrecieron cursos sobre actividades comerciales en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jordania. UN ولمساعدة المتقدمين للحصول على قروض، تم تنظيم دورات حول كيفية البدء بعمل تجاري في أقاليم الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن.
    Asimismo, quiero aprovechar esta oportunidad para encomiar la labor realizada por el Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico. UN أود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشيد بعمل مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ.
    Compartimos la inquietud de otros Estados Partes de que se debería hacer algo para que la Comisión pueda seguir desempeñando sus tareas con eficacia. UN ونشاطر الدول الأطراف الأخرى شواغلها التي مفادها أنه ينبغي القيام بعمل ما لكفالة أن تستمر اللجنة في أداء عملها بفعالية.
    De hecho, una vez celebradas las elecciones, queda mucho por hacer en Haití. UN ولا يزال يتعين القيام بعمل كثير عقب إجراء الانتخابات في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus