"بغية تحقيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr
        
    • a fin de lograr
        
    • para alcanzar
        
    • con miras a lograr
        
    • a fin de alcanzar
        
    • con miras a alcanzar
        
    • con el fin de lograr
        
    • con el fin de alcanzar
        
    • para conseguir
        
    • en pro
        
    • para el
        
    • para obtener
        
    • a fin de aprovechar
        
    Sin embargo, era urgente cumplir con las responsabilidades históricas para lograr la paz. UN ولكنـــه كـــان مــن الضروري للغاية تحمل المسؤولية التاريخية بغية تحقيق السلم.
    Tendremos que aumentar la asistencia para lograr las metas de desarrollo del milenio. UN وسيتعين علينا أن نزيد من مساعداتنا بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Deberían ampliarse estas modalidades de cooperación internacional, a fin de lograr una protección más eficaz del medio ambiente. UN ودعي الى توسيع هذه الطرائق من التعاون الدولي بغية تحقيق المزيد من الحماية الفعالة للبيئة.
    Austria se propone pues tomar nuevas medidas para alcanzar los objetivos definidos en la Convención. UN ولذلك تعتزم النمسا اتخاذ مزيد من التدابير بغية تحقيق اﻷهداف المحددة في الاتفاقية.
    Por ende, instamos a los Estados a demostrar flexibilidad con miras a lograr el consenso y a facilitar la pronta conclusión del texto definitivo. UN ولذلك، تحث إندونيسيا الدول على ممارسة المرونة بغية تحقيق توافق في الآراء وتسهيل التوصل إلى النص النهائي في وقت مبكر.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    El Gobierno ha establecido 12 objetivos económicos, sociales y políticos para las razas nacionales, con miras a alcanzar su desarrollo equilibrado. UN وقال أن حكومة بلده وضعت 12 هدفا اقتصاديا واجتماعيا وسياسيا لهذه العناصر القومية بغية تحقيق التنمية الكاملة لها.
    para lograr esa meta se requiere de la cooperación y del esfuerzo consciente, responsable y permanente de la comunidad internacional. UN والمطلوب من المجتمع الدولي أن يبذل جهودا واعية ومسؤولة ودائمة وأن يبدي تعاونا بغية تحقيق هذا الهدف.
    Se necesitan medidas concretas en los planos nacional, regional e internacional para lograr esos objetivos. UN والمطلوب اتخاذ تدابير هامة على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية بغية تحقيق هذه الأهداف.
    Este año es imprescindible infundir nuevas energías a la Primera Comisión y encontrar en conjunto medidas prácticas para lograr la seguridad mundial. UN ولا بد، في هذه السنة، من تنشيط عمل اللجنة الأولى، والتعاون في اتخاذ تدابير عملية بغية تحقيق الأمن العالمي.
    Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. UN وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد.
    Alentamos a todos los países en transición a que prosigan sus reformas económicas a fin de lograr o consolidar esos beneficios. UN وإننا نشجع جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على متابعة اصلاحاتها الاقتصادية بغية تحقيق هذه المكاسب أو تعزيزها.
    Preconizará enérgicamente medidas suplementarias a fin de lograr este objetivo ante todas las organizaciones e instancias regionales a que pertenece. UN وسوف تقترح بحزم، أمام جميع المنظمات والمحافل الاقليمية التي تنتمي إليها، اجراءات اضافية بغية تحقيق هذا الهدف.
    Es una disposición para violar el derecho internacional y abusar de las organizaciones internacionales a fin de lograr sus objetivos. UN كما أنه على استعداد لأن يدوس بالأقدام على القانون الدولي، وأن يتلاعب بالمنظمات الدولية بغية تحقيق أهدافه.
    El análisis destaca que se tiende a utilizar varios instrumentos, a menudo simultáneamente, para alcanzar objetivos ambientales concretos. UN ويشير التحليل الى حقيقة أن هناك نزعة لاستخدام أدوات عديدة، في وقت واحد في كثير من اﻷحيان، بغية تحقيق أهداف بيئية محددة.
    Se necesitaban iniciativas innovadoras para alcanzar el objetivo de la igualdad de género para el año 2000. UN وذكرت أن هناك ضرورة للقيام بمبادرات خلاقة بغية تحقيق هدف المساواة بين الجنسين بحلول عام ٢٠٠٠.
    Nombrará a los liquidadores y tomará todas las medidas necesarias para alcanzar las metas de la Agencia. UN ويتخذ أي تدابير مناسبة بغية تحقيق أهداف الوكالة.
    Es importante que demostremos flexibilidad y ánimo de cooperación con miras a lograr mayores progresos en nuestras deliberaciones en la Comisión de Desarme. UN ومن الأهمية بمكان أن نظهر مرونة وروحا من التعاون بغية تحقيق المزيد من التقدم في مداولاتنا في هيئة نزع السلاح.
    Entre las reformas prometidas, el Gobierno otorga prioridad a la agricultura con miras a lograr la autosuficiencia alimentaria. UN ومن بين الإصلاحات المعلنة، تعطي الحكومة الأولوية للزراعة بغية تحقيق الاكتفاء الذاتي في مجال الأغذية.
    Recomienda que se estudie a fondo la posibilidad de emplear personal de contratación local para funciones de secretaría y oficina y funciones conexas, con miras a lograr economías sin afectar el nivel de eficiencia. UN واللجنة توصي بالقيام على نحو دقيق باستكشاف مدى إمكانــية استخــدام موظفين معينين محليا في أعمال السكرتارية واﻷعمال الكتابية وما يتصل بها، وذلــك بغية تحقيق وفورات دون اﻹخلال بمستوى الكفاءة.
    Por lo tanto, el Secretario General insta a todas las partes interesadas a que aborden el problema con redoblada determinación a fin de alcanzar lo antes posible resultados tangibles. UN لذلك، يحث اﻷمين العام كافة اﻷطراف المعنية أن تبحث هذه المسألة بعزم متجدد، بغية تحقيق نتائج ملموسة في أقرب وقت ممكن.
    Es importante adoptar medidas concretas para aplicar los acuerdos concertados en Doha, Monterrey, etc., con miras a alcanzar los objetivos de desarrollo del milenio. UN من المهم اتخاذ إجراء عملي لتنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الدوحة ومونتيري وغيرها بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Zimbabwe está firmemente comprometida para con el logro de la utilización sostenible de nuestros recursos naturales y la protección de nuestro medio ambiente, con el fin de lograr un desarrollo sostenible. UN إن زمبابوي ملتزمة التزاما تاما بتحقيق الاستخدام المستدام لمواردنا الطبيعية وحماية بيئتنا بغية تحقيق تنمية مستدامة.
    Es importante buscar fórmulas para mejorar la asistencia bilateral tanto como la multilateral, con el fin de alcanzar metas de desarrollo mundiales. UN وأضاف أن من المهم استطلاع سبل تحسين كل من المساعدة الثنائية والمساعدة المتعددة اﻷطراف بغية تحقيق أهداف التنمية العالمية.
    Se había empezado bien y ahora era necesario avanzar para conseguir resultados sustantivos. UN وقد تم تحقيق بداية جيدة: فمن الضروري اﻵن التحرك إلى اﻷمام بغية تحقيق نتائج موضوعية.
    Los países nórdicos ven con beneplácito la aparición de esos esfuerzos en pro de la cooperación regional y esperamos su futuro desarrollo. UN وترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بهذه الجهود بغية تحقيق تعاون إقليمي، ونحن نتطلع الى زيادتها.
    Todos los Estados deben otorgar a esas cuestiones la máxima prioridad para el desarrollo. UN وينبغي لجميع الدول أن تعطي الأولوية القصوى لهذه المسائل بغية تحقيق التنمية.
    El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. UN وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا.
    Esto obedece al objetivo del Fondo de contener los gastos administrativos a fin de aprovechar al máximo los gastos de proyectos. UN وينعكس في هذا هدف الصندوق المتمثل في الحد من التكاليف الإدارية بغية تحقيق أقصى قدر من التمويل للمشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus