"بوقت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • momento
        
    • tiempo
        
    • rato
        
    • pasando
        
    • hora
        
    • vez
        
    • cuando
        
    • pasado
        
    • antelación
        
    • día
        
    • mucho
        
    • tiempos
        
    • momentos
        
    • muy
        
    • tan
        
    que incluyen el mayor enigma de todos: Saleem tiene poderes mágicos conectados de algún modo al momento de su nacimiento. TED سليم لدية قوي سحرية، وتشمل هذة أكبر لعز على الأطلاق، وهي مرتبطة بطريقة أو بأخرى بوقت ولادته.
    Mi contable dice que elegí un mal momento. Mis acciones están en baja. Open Subtitles يقول محاسبي أنني فعلت هذا بوقت سئ جداً، لأن أسهمي منخفضة
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Que levante la mano quien tuvo un rato increíblemente sexy con su pareja anoche. Open Subtitles هاي ارفعوا ايديكم إذا حضيتوا بوقت حميمي ولايصدق مع شريككم الليلة الماضية
    Lo cierto es que estoy pasando una racha muy mala ahora mismo. Open Subtitles . للحب كل ما في الامر انني امر بوقت عصيب
    Ninos, su padre y yo estamos atravesando un momento muy difícil... y no sé qué va a pasar. Open Subtitles يا أطفال ، أنا وأباكم نمر بوقت عصيب جداً حالياً لا أعرف ما قد سيحصل
    Él estará sacando algo... en algun momento en las proximas 48 horas. Open Subtitles وسيقوم بتهريب شيء ما بوقت ما خلال الـ48 ساعة القادمة
    Bueno ella había estado pasando por un mal momento últimamente en la escuela. Open Subtitles حسنًا.. لقد كانت تمر بوقت عصيب مؤخرًا في الدراسة .. ثم..
    Pero fui allí en mi vida adulta, y pasé un tremendo buen momento. Open Subtitles لكنني حضرتَ هناك في فترة بلوغّي، و حظيتَ بوقت جيد جدًا.
    Permitidme solo un breve momento después de dejaros para algunas tareas y dedicación finales. Open Subtitles اسمح لي بوقت قصير بعد أن أغادر منك لبعض المهام الأخيرة والعبادة
    Estas pruebas sugieren que, poco tiempo después de la invasión, las autoridades iraquíes dejaron de expedir visados de salida. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    En poco tiempo se traducen y publican en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, como documento separado. UN ويجري بعد ذلك بوقت قصير ترجمتها وإصدارها بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة في شكل وثيقة منفصلة.
    Y, básicamente, solo he pasado un mal rato Encontrando mi lugar en todo esto. Open Subtitles وأنا نوع ما أمر بوقت عصيب كي أجد مكاني في هذا كله
    Es genial, lo conozco desde hace años. Está pasando una mala racha. Open Subtitles إنه رائع، أنا أعرفه منذ سنوات، إنه يمر بوقت عصيب
    Sí, siento llamar tan tarde pero, um... necesito verte a primera hora de la mañana Open Subtitles أسفة على الإتصال بوقت متأخر لكن من الضروري أن أجتمع معكِ في الصباح
    En 2007 se ha informado con cada vez mayor frecuencia de ejecuciones en masa, en ocasiones poco tiempo después de la detención. UN ووردت تقارير متزايدة عن حالات إعدام بالجملة في سنة 2007، وقد حدثت في بعض الأحيان عقب الاعتقال بوقت قصير.
    cuando poco después un grupo de siete u ocho personas salieron del restaurante, no se les dijo que entraran. UN بعد ذلك بوقت قصير، وعندما تركت مجموعة مؤلفة من قرابة 8 أشخاص المطعم، لم يدعوا للدخول.
    Justo antes de regresar allí, el verano pasado, ocurrió una horrible masacre en la provincia de Kivu del Sur. TED قبل أن أعود إلى هناك الصيف الماضي بوقت قصير، وقعت مذبحة فظيعة في مقاطعة كيفو الجنوبية.
    Apoyamos también la opinión de que los monitores electorales deberían llegar con bastante antelación respecto de las elecciones. UN كما نؤيد الرأي القائل بضرورة تواجد مراقبي اﻷمم المتحدة هناك قبل موعد الانتخابات بوقت كاف.
    Qué suerte que haya conocido dos hombres que puedan herirme el mismo día, y que lamentable que los pierda poco después. Open Subtitles كم انا محظوظ كي اصادف رجلين يستطيعان جرحي بنفس اليوم وكم انا بائس لانني سأخسرهم بوقت قريب جدا
    La insuficiencia del período de tramitación hacía que, en numerosos casos, los contratos se firmaran mucho después de su fecha de entrada en vigor. UN وقد أدى عدم كفاية مهلة عملية الاختيار إلى توقيع عقود بعد تاريخ بدئها بوقت طويل في عدد كبير من الحالات.
    Tuvo tiempos difíciles. Su padre era drogadicto. Yo soy todo lo que tiene. Open Subtitles إنه يمر بوقت عصيب، والده مدمن مخدرات و أنا كل ما لديه
    Hacer cosas en esqueletos de gente muerta no es "tener buenos momentos" Open Subtitles إن إصدار النكت عن هياكل المقتولين العظمية ليس بوقت مرح
    Tus padres estaban de muy buen humor. Casi hasta me lo pasé bien. Open Subtitles لقد كان والديكِ في مزاج جيد كدت أن أحظى بوقت جيد
    Esta noche ha salido tan bien, que voy a olvidar que por error te dejaron ir del Ejército antes. Open Subtitles هذه الليلة كانت جميلة جداً ، لدرجة سأتناسى أنك خرجت من العسكرية بوقت مبكر خطأ منك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus