"تجر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se ha
        
    • se han
        
    • se celebraron
        
    • se realizó
        
    • hubo
        
    • se realizaron
        
    • se había
        
    • se habían
        
    • han sido
        
    • ha realizado
        
    • ha sido
        
    • fue
        
    • se hizo
        
    • han realizado
        
    • fueron
        
    De hecho, sólo en el Japón se ha debatido un nuevo conjunto de iniciativas fiscales y su adopción deberá estudiarse detenidamente. UN وللحق فإنه لم تجر بحث أي خطة مالية جديدة إلا في اليابان، وينبغي دراسة مسألة اعتمادها دراسة دقيقة.
    Desde entonces no se han quitado armas de los puntos de reunión de armas. UN ومنذ ذلك الحين، لم تجر إزالة أية اسلحة من نقاط جمع اﻷسلحة.
    Las conversaciones de París, que ustedes consideran suspendidas, no se celebraron en absoluto. UN إن مباحثات باريس التي قلتما أنها أجلت لم تجر على اﻹطلاق.
    No se realizó ningún estudio para determinar la viabilidad y rentabilidad del proyecto. UN ولم تجر دراسة جدوى لتحديد مدى صلاحيته وفعاليته من حيث التكلفة.
    No hubo otras transacciones financieras con el personal de administración clave y sus familiares inmediatos durante el año. UN ولم تجر أي معاملات مالية أخرى مع الموظفين الإداريين الرئيسيين وأفراد أسرهم في أثناء السنة.
    Sin embargo, sólo se realizaron 303 cursos de capacitación. UN بيد أنه لم تجر إلا ٣٠٣ دورات دراسية تدريبية.
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    No se habían celebrado conversaciones oficiales entre las dos partes en casi un decenio. UN ولم تجر محادثات رسمية بين الحزبين لما يقرب من عقد من الزمن.
    Son muy pocos los casos en los que los culpables han sido procesados y sancionados. UN ولم تجر محاكمة أو معاقبة مرتكبي هذه الأفعال إلا في حالات قليلة جداً.
    Además, no se ha realizado un estudio sobre las intervenciones llevadas a cabo. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر أي دراسة عن التدخلات التي نفذت.
    Sin embargo, hasta ahora no se ha celebrado ningún debate intergubernamental o interinstitucional sustantivo sobre la metodología de la evaluación de los efectos. UN بيد أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جوهرية حكومية دولية أو مشتركة بين الوكالات، بشأن منهجية تقييم آثار الجزاءات.
    Hasta la fecha, el carácter consultivo de una organización ante el Consejo sólo se ha restablecido por recomendación del Comité. UN وإلى يومنا هذا لم تجر إعادة المركز الاستشاري لمنظمة من المنظمات لدى المجلس إلا بتوصية من اللجنة.
    Habida cuenta del estancamiento actual en la instalación del Consejo de Estado, dichas consultas no se han celebrado aún. UN وفي ضوء المأزق الحالي الذي يتعرض له إنشاء مجلس الدولة، فإن هذه المشاورات لم تجر بعد.
    Las investigaciones sobre crímenes recientes por razones políticas tampoco se han llevado a cabo con energía y determinación. UN كما أن التحقيقات في الجرائم ذات الصبغة السياسية التي وقعت مؤخرا لم تجر بنشاط وتصميم.
    Entre ellos no se celebraron conversaciones y, en consecuencia, no hay un documento común que se pueda aceptar o rechazar. UN ولم تجر مباحثات فيما بينهم، ومن ثم لا يمكن أن تكون هناك وثيقة مشتركة لقبولها أو رفضها.
    No se realizó un estudio antes de iniciar el proyecto de sistema de control del acceso para determinar su viabilidad y rentabilidad. UN ولم تجر دراسة للجدوى قبل بدء تنفيذ نظام مراقبة الدخول لتحديد مدى صلاحيته وفعاليته من حيث التكلفة.
    Aparte de esos casos, no hubo vuelos entre la República de Srpska y la República Federativa de Yugoslavia. UN وفيما عدا تلك الرحلات، لم تجر أي رحلات من جمهورية سربسكا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبالعكس.
    Como el complejo había sido proporcionado por el Gobierno receptor libre de gastos para la UNIKOM y como el costo de las principales obras de renovación fue también sufragado por el Gobierno, no se realizaron comparaciones de costos. UN وبما أن الحكومة المضيفة قد وفرت هذا المبنى بالمجان للبعثة، وتحملت تكلفة أعمال التجديد الرئيسية، لم تجر مقارنة للتكاليف.
    Además, se había preparado un proyecto de ley relativo a la violencia racista y a la difamación racial, pero todavía no había podido ser presentado. UN وذكر الممثل أنه تم مؤخرا أيضا تقديم مشروع قانون عن أعمال العنف العنصرية والتشهير العنصري، ولكن لم تجر مناقشته حتى اﻵن.
    Para ilustrar ese punto, se hizo mención de dos casos en que no se habían practicado investigaciones o en que se había otorgado el indulto antes de incoarse un juicio. UN وعلى سبيل إيضاح هذه المسألة، ذكرت قضيتان لم تجر فيهما التحقيقات، أو منح فيهما العفو قبل إجراء المحاكمة.
    En consecuencia, se han presentado al Congreso los proyectos de ley necesarios, aunque todavía no han sido examinados. UN وبناء على ذلك، طُرحت مشاريع القوانين الضرورية في الكونغرس، وإن لم تجر مناقشتها حتى الآن.
    Sudáfrica nunca ha realizado ensayos nucleares clandestinos. UN ولم تجر جنوب افريقيا على الاطلاق أي اختبار نووي سري.
    Aunque se sospecha que Louis Maria Lopez estaba implicado en el caso, no ha sido juzgado por un tribunal y no puede presumirse culpable. UN وبالرغم من أن لويس ماريا لوبيس مشتبه في أنه كان له يد في القضية، إلا أنه لم تجر محاكمته ولذلك لا يمكن افتراض أنه مذنب.
    El último poder legislativo fue elegido en 1987 por cuatro años, y desde entonces no ha habido nuevas elecciones. UN وانتخبت آخر هيئة تشريعية في عام ٧٨٩١ لمدة أربعة أعوام، ومنذ ذلك التاريخ لم تجر أي انتخابات أخرى.
    Desde 1973 los Estados Unidos no han realizado ninguna explosión nuclear con fines pacíficos. UN ولم تجر الولايات المتحدة أي تفجيرات نووية لﻷغراض السلمية منذ عام ١٩٧٣.
    Sin embargo, en la Comisión de Derechos Humanos, las cosas fueron menos fáciles. UN غير أن المسائل لم تجر بهذه السهولة داخل لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus