"تزيد على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • más de
        
    • superior a
        
    • superiores a
        
    • más del
        
    • superior al
        
    • mayor de
        
    • superiores al
        
    • de hasta
        
    • exceda de
        
    • de más
        
    • excedan de
        
    • encima de los
        
    • máxima de
        
    • hasta un
        
    • mayores de
        
    Por consiguiente, para fines de 1993 Ucrania habrá sufrido pérdidas directas de más de 4.000 millones de dólares sólo en el sector estatal. UN وتبعا لذلك ، ستعاني أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٣ من خسائر مباشرة تزيد على ٤ بلايين دولار في القطاع الحكومي وحده.
    Desde el comienzo de las negociaciones, el régimen sudafricano siguió teniendo un presupuesto militar de más de 11.000 millones de rand. UN فمنذ بداية المفاوضات، استمر نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا بتخصيص ميزانية عسكرية تزيد على ١١ بليون راند.
    La Unión Europea contribuyó a la labor de esta importante Conferencia con más de 120.000 dólares de los Estados Unidos. UN وشارك الاتحاد اﻷوروبي في تمويل عمل هذا المؤتمر الهام بتقديم مساهمة تزيد على ٠٠٠ ١٢٠ دولار أمريكي.
    4) han cometido un delito por el cual hayan sido condenados a prisión por un período superior a un año; UN ' ٤ ' ارتكاب فعل جنائي ينال أو تنال بسببه حكما بالسجن لمدة تزيد على سنة واحدة؛
    Aprobación de la Asamblea General de gastos superiores a 10 millones de dólares UN موافقة الجمعيـة العامة على النفقات التي تزيد على ١٠ ملايين دولار
    En el transcurso de los últimos años, el número de camas para estos cuidados aumentó en más del 50%. UN وعلى مدى السنوات اﻷخيرة زاد عدد اﻷسّرة في مراكز الرعاية بنسبة تزيد على ٥٠ في المائة.
    La detención durante más de 36 horas necesita la autorización de un magistrado. UN ويقتضي الاحتجاز لفترة تزيد على ٦٣ ساعة إذناً من أحد القضاة.
    Si transcurren más de cinco años después de la presentación de dicha información, el trabajador perderá su derecho a un reembolso. UN فإذا انقضت فترة تزيد على خمس سنوات على تقديم معلومات كهذه، فسوف يفقد العامل حقه في استرداد المبلغ.
    Durante ese mismo período, la tasa de mortalidad se redujo de más de 40 por 1.000 a 9,2 por 1.000. UN وفي نفس الوقت، نزل معدل الوفيات من نسبة تزيد على ٤٠ في اﻷلف إلى ٩,٢ في اﻷلف.
    Los principios consagrados en el Carta han servido adecuadamente a la comunidad mundial durante más de cinco decenios. UN إن المبادئ المتضمنة في الميثاق خدمت المجتمع الدولي خدمة حسنة لفترة تزيد على خمسة عقود.
    En este grupo, 32 Estados tienen una demora de más de tres meses en la presentación del segundo informe. UN ومن ضمن هذه المجموعة، تأخرت 32 دولة عن تقديم تقاريرها الثانية لفترة تزيد على 3 أشهر.
    Como resultado de ello, la proporción de asistencia pendiente por más de nueve meses se redujo de 10% a sólo el 5%. UN وانخفضت بذلك نسبة المبالغ غير المسددة مدة تزيد على تسعة أشهر من 10 في المائة إلى 5 في المائة.
    El petróleo siguió extendiéndose por el hielo y llegó a cubrir una zona de más de 3.500 kilómetros cuadrados. UN واستمر النفط ينجرف وينتشر في الثلج، وغطّى مساحة تزيد على 3500 كيلومتراً مربعاً في نهاية الأمر.
    La República Socialista de Viet Nam está situada en Asia sudoriental y tiene una superficie de más de 331.000 km2. UN تقع جمهورية فييتنام الاشتراكية في جنوب شرق آسيا، وتشغل مساحة طبيعية تزيد على 000 331 كيلومتر مربع.
    En Francia todo delito punible con prisión o multa de más de 1.500 euros era reputado delito determinante. UN ففي فرنسا، تُعتبر جريمة أصلية كل جريمة تعاقَب بالجبس أو بغرامة تزيد على 1500 يورو.
    La sanción consistirá en pena de cárcel no superior a 10 años si la moneda imitada o falsificada no es de oro o plata. UN وتكون العقوبة السجن مدة لا تزيد على عشر سنين إذا كان التقليد أو التزييف لعملة معدنية غير الذهب أو الفضة.
    El incumplimiento de esa obligación se sanciona con pena de cárcel no inferior a dos años ni superior a cinco años. UN ويعاقب على عدم الكشف عن هذه المعاملات بالسجن لمدة لا تقل عن سنتين ولا تزيد على 5 سنوات.
    v) Diez millones de unidades contables para envíos superiores a las mil toneladas pero iguales o inferiores a 10.000 toneladas; UN ' 5` عشرة ملايين وحدة حسابية بالنسبة للشحنات التي تزيد على 1000 طن ولا تتجاوز 10000 طن؛
    más del 95% de los graduados siguen sus estudios superiores, y muchos de ellos orientan sus carreras hacia la comunidad internacional. UN وتلتحق نسبة تزيد على 95 في المائة من الخريجين بالتعليم العالي ويواصل كثيرون منهم مهنهم في المجتمع الدولي.
    Se calcula también que en 1995 la producción mundial se expandirá a una tasa superior al 3%. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج العالمي بنسبة تزيد على ٣ في المائة في عام ١٩٩٥.
    Por iniciativa del Presidente, el Parlamento tiene derecho a otorgarle facultades legislativas por un período no mayor de un año. UN وللبرلمان الحق في أن يفوض الرئيس، بناء على طلبه، سلطات تشريعية لمدة لا تزيد على سنة واحدة.
    Se espera que la población juvenil aumente en un 60% durante el decenio de 1990, con tasas superiores al 80% entre los países menos adelantados. UN ويتوقع أن يزداد عدد الشباب بنسبة ٦٠ في المائة خلال التسعينات، بمعدلات تزيد على ٨٠ في المائة في أقل البلدان نموا.
    A fin de proteger a estas personas, los infractores serán pasibles de una multa de hasta 20.000 baht. UN ولحماية هؤلاء الأشخاص فالعقوبة على المخالف هي دفع غرامة لا تزيد على 000 20 باهت.
    Se hará una nueva declaración después de una interrupción en la prestación de servicios que exceda de tres meses. UN ويدلي الموظف بإعلان جديد بعد الانقطاع عن الخدمة مدة تزيد على ثلاثة شهور.
    En particular, todo bombero tiene derecho a recibir una remuneración por las horas de permanencia que excedan de su jornada laboral ordinaria, derecho que les ha sido denegado a los autores. UN وعلى وجه التحديد، فإن أي رجل مطافئ مؤهل لتقاضي أجر عن ساعات التواجد التي تزيد على يوم العمل العادي، وقد حُرم أصحاب البلاغ من هذا الاستحقاق.
    Cuando la mezcla se calienta por encima de los 300°C el reactivo produce hidrógeno atómico muy reactivo. UN وعند تسخين المزيج إلى درجة تزيد على 300 درجة مئوية فإن المادة الكاشفة تنتج هيدروجيناً ذرياً عالي التفاعل.
    El incumplimiento de esta obligación se reprime con un máximo de un año de prisión o una multa máxima de 500.000 francos suizos. UN وتعاقب مخالفة هذا الحظر بالسجن لمدة لا تزيد على عام واحد أو بغرامة لا تزيد على 000 500 فرنك سويسري.
    No obstante, el INTECH ha establecido acuerdos de servicio especiales por períodos de hasta un año, y aún mayores. UN بيد أن المعهد يبرم بشكل مستمر تلك الاتفاقات لمدة تزيد على الستة أشهر، وتصل الى سنة أو أكثر.
    En consecuencia, los regímenes de sanciones deben someterse en todo momento a un examen periódico, por lo general con intervalos no mayores de seis meses. UN لهذا ينبغي أن تخضع أنظمة الجزاءات دائماً لاستعراض دوري يتم عادة على فترات منتظمة لا تزيد على ستة شهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus