Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. | UN | ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي. |
Con posterioridad al tsunami, la OCAH y el PNUD habían colaborado con los gobiernos para preparar planes nacionales para imprevistos. | UN | ومنذ وقوع تسونامي عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي مع الحكومات لوضع خطط وطنية للتأهب للطوارئ. |
La OSSI recomendó que se actualizara y ultimara la estrategia del proyecto relativo al tsunami. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستكمال استراتيجية مشروع تسونامي ووضعها في صيغتها النهائية. |
Esto requirió que se iniciara una evaluación inmediatamente después del tsunami, cuando se estaban realizando operaciones críticas de socorro. | UN | وقد تطلب ذلك الشروع فورا بإجراء تقييم عقب كارثة تسونامي بينما كانت عمليات الإغاثة الحاسمة جارية. |
En el proyecto se determinarán y demostrarán tecnologías ecológicamente racionales que permiten reutilizar los residuos generados por los tsunamis. | UN | وسوف يحدد المشروع التكنولوجيات السليمة بيئياً ويقدم بيانات عملية عنها لإعادة استخدام الحطام الناشئ عن تسونامي. |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي |
La principal causa fue el considerable crecimiento de los nuevos fondos fiduciarios, destinados fundamentalmente a programas de recuperación después del tsunami. | UN | ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي. |
En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا. |
En años anteriores el grupo se había ocupado de cuestiones como el tsunami. | UN | وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي. |
En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا. |
Sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. | UN | وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل. |
Un pequeño número de desplazados por el tsunami aún se encuentra en la provincia oriental. | UN | ولا يزال عدد محدود جداً من المشردين في أعقاب تسونامي في الإقليم الشرقي. |
Sabes qué, escuché que el último peluquero que intentó hacer el tsunami murió. | Open Subtitles | أنت تعرف ما سمعت الماضي تصفيف الشعر الذي حاول توفي تسونامي. |
¿Sabes que restos de un tsunami han estado llegando a esa zona recientemente? | Open Subtitles | تعرف أنه كان هناك.. حطام موجة تسونامي في تلك المنطقة مؤخراً |
Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. | UN | وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش. |
Es preciso que el generoso apoyo mundial prestado durante la crisis del tsunami sea la regla y no la excepción. | UN | ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء. |
Misión del UNDAC, terremoto y tsunami en Indonesia | UN | بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في زلزال تسونامي وإندونيسيا |
Expresando satisfacción por el éxito de las actividades encaminadas a proteger a los niños víctimas del tsunami en Indonesia, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا. |
Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل. |
En particular, el medio marino también es vulnerable a los catastróficos efectos de los desastres naturales, como los tsunamis. | UN | وعلى وجه الخصوص، تظل البيئة البحرية هشة أيضاً في مواجهة الآثار المفجعة للكوارث البحرية كأمواج تسونامي. |
Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. | UN | هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي. |
:: Recaudar y distribuir fondos para proyectos en zonas afectadas por terremotos y maremotos | UN | :: جمع وتوزيع التبرعات من أجل إقامة مشاريع في المناطق المتضررة من الزلازل وموجات تسونامي |
El día del tsunami, su marido fue el encargado de cerrar las barreras a la ola. | TED | في يوم تسونامي، كان في الواقع مسؤولا عن التأكد من إغلاق بوابات تسونامي. |