"تسونامي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tsunami
        
    • tsunamis
        
    • maremoto
        
    • maremotos
        
    • ola
        
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Con posterioridad al tsunami, la OCAH y el PNUD habían colaborado con los gobiernos para preparar planes nacionales para imprevistos. UN ومنذ وقوع تسونامي عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والبرنامج الإنمائي مع الحكومات لوضع خطط وطنية للتأهب للطوارئ.
    La OSSI recomendó que se actualizara y ultimara la estrategia del proyecto relativo al tsunami. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية باستكمال استراتيجية مشروع تسونامي ووضعها في صيغتها النهائية.
    Esto requirió que se iniciara una evaluación inmediatamente después del tsunami, cuando se estaban realizando operaciones críticas de socorro. UN وقد تطلب ذلك الشروع فورا بإجراء تقييم عقب كارثة تسونامي بينما كانت عمليات الإغاثة الحاسمة جارية.
    En el proyecto se determinarán y demostrarán tecnologías ecológicamente racionales que permiten reutilizar los residuos generados por los tsunamis. UN وسوف يحدد المشروع التكنولوجيات السليمة بيئياً ويقدم بيانات عملية عنها لإعادة استخدام الحطام الناشئ عن تسونامي.
    Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami UN مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي
    La principal causa fue el considerable crecimiento de los nuevos fondos fiduciarios, destinados fundamentalmente a programas de recuperación después del tsunami. UN ويرجع ذلك بصفة أساسية إلى الزيادة الكبيرة في الصناديق الاستئمانية الجديدة، لا سيما لبرامج الإنعاش من كارثة تسونامي.
    En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا.
    En años anteriores el grupo se había ocupado de cuestiones como el tsunami. UN وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي.
    En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. UN وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا.
    Sus gobiernos trabajan denodadamente para impedir que un posible tsunami pueda ser igual de devastador en el futuro. UN وتعمل حكوماتها جاهدة لمنع وقوع الدمار نفسه في حالة وقوع أمواج تسونامي محتملة في المستقبل.
    Un pequeño número de desplazados por el tsunami aún se encuentra en la provincia oriental. UN ولا يزال عدد محدود جداً من المشردين في أعقاب تسونامي في الإقليم الشرقي.
    Sabes qué, escuché que el último peluquero que intentó hacer el tsunami murió. Open Subtitles أنت تعرف ما سمعت الماضي تصفيف الشعر الذي حاول توفي تسونامي.
    ¿Sabes que restos de un tsunami han estado llegando a esa zona recientemente? Open Subtitles تعرف أنه كان هناك.. حطام موجة تسونامي في تلك المنطقة مؤخراً
    Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Es preciso que el generoso apoyo mundial prestado durante la crisis del tsunami sea la regla y no la excepción. UN ونحتاج إلى كفالة أن يصبح التدفق السخي للدعم العالمي لضحايا أزمة تسونامي قاعدة وليس استثناء.
    Misión del UNDAC, terremoto y tsunami en Indonesia UN بعثة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في زلزال تسونامي وإندونيسيا
    Expresando satisfacción por el éxito de las actividades encaminadas a proteger a los niños víctimas del tsunami en Indonesia, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    En particular, el medio marino también es vulnerable a los catastróficos efectos de los desastres naturales, como los tsunamis. UN وعلى وجه الخصوص، تظل البيئة البحرية هشة أيضاً في مواجهة الآثار المفجعة للكوارث البحرية كأمواج تسونامي.
    Quisiera ahora invitarles a guardar conmigo un minuto de silencio en conmemoración de las víctimas del desastroso maremoto. UN هل لي الآن أن أدعوكم إلى أن نقف معاً دقيقة صمت حداداً على ضحايا تسونامي.
    :: Recaudar y distribuir fondos para proyectos en zonas afectadas por terremotos y maremotos UN :: جمع وتوزيع التبرعات من أجل إقامة مشاريع في المناطق المتضررة من الزلازل وموجات تسونامي
    El día del tsunami, su marido fue el encargado de cerrar las barreras a la ola. TED في يوم تسونامي، كان في الواقع مسؤولا عن التأكد من إغلاق بوابات تسونامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus