"تشريد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desplazamiento
        
    • desplazamientos
        
    • desplazadas
        
    • desplazados
        
    • desplazado
        
    • desplazar
        
    • sin hogar
        
    • desplazarse
        
    • desplazaron
        
    • desplazando
        
    • desplazó
        
    Debe desalentarse en la medida de lo posible la financiación de grandes presas que provoquen el desplazamiento de muchas personas y arruinen el ecosistema. UN ويجب الاثناء إذا أمكن عن تمويل السدود الكبيرة التي قد ينتج عنها تشريد أعداد كبيرة من السكان وتدمير النظام الايكولوجي.
    En tales casos, los combatientes explotan el desplazamiento de civiles y se benefician de él. UN وفي مثل هذه الحالات، يعتمد المتحاربون بلا شك على تشريد المدنيين والاستفادة منه.
    Esto ha dado origen a muchos casos de apropiación de tierras y desalojos forzados, así como al desplazamiento de gran cantidad de personas. UN وكان ذلك سببا في كثير من حوادث الاستيلاء على الأرض وعمليات الإخلاء القسري، فضلا عن تشريد أعداد كبيرة من السكان.
    Las partes en un conflicto armado deben tomar medidas eficaces para tratar de evitar acciones que provoquen desplazamientos de población injustificados. UN ويجب على أطراف النزاع المسلح اتخاذ تدابير فعالة لضمان تفادي الأعمال التي تتسبب في تشريد السكان بلا مبرر.
    Las poblaciones agrícolas de los distritos de Bong, Nimba, Lofa, Bassa, Cape Mount y Bomi fueron desplazadas y no pudieron sembrar sus campos. UN وأدى ذلك الى تشريد المزارعين في مقاطعات بونغ ونيمبا ولوفا وباسا وكيب ماونت وبومي، والى منعهم من ممارسة نشاطهم الزراعي.
    Teniendo presentes los sufrimientos acarreados por el desplazamiento de miles de personas y la perturbación de los servicios sanitarios y sociales, UN وإذ تضع في اعتبارها المعاناة الإنسانية التي نجمت عن تشريد آلاف الأشخاص وتعطّل عملية تقديم الخدمات الصحية والاجتماعية،
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Las hostilidades anteriores habían causado un desplazamiento en gran escala de la población y muchos miles de refugiados y desplazados internos. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    La Comisión entiende que el desplazamiento forzoso de la población civil fue sistemático y generalizado, por lo que constituye un crimen de lesa humanidad. UN وقد تبين للجنة أن تشريد السكان المدنيين عنوة كان منتظما وتم على نطاق واسع وهو عمل يعتبر جريمة ضد الإنسانية.
    Esa acción también incluyó el vergonzoso desplazamiento de los habitantes de Chagos de sus hogares, negándoseles así sus derechos humanos fundamentales. UN وانطوت تلك الممارسة أيضا على تشريد سكان شاغوس من وطنهم بصورة مخزية، وحرمانهم بذلك من حقوق الإنسان الأساسية.
    De las estructuras derribadas, 61 eran viviendas, lo cual provocó el desplazamiento de 435 palestinos. UN ومن بين المباني المهدّمة 61 مبنى سكنيا أدى هدمها إلى تشريد 435 فلسطينيا.
    Los comandantes del JEM informaron del desplazamiento de población civil desde Abu Dangal a Muhajeriya y de Muhajeriya a Seleah, Al Daein y Nyala. UN وقد أبلغ قواد حركة العدل والمساواة عن تشريد المدنيين من أبو دنقل إلى مهاجرية ومن مهاجرية إلى صليعة والضعين ونيالا.
    Estas represalias se caracterizaron además por el desplazamiento de miles de personas. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    En Jerusalén Oriental se registraron 80 demoliciones de viviendas, lo que provocó el desplazamiento de 300 personas, incluidos 149 niños. UN وشهدت القدس الشرقية 80 عملية هدم للمنازل مما أسفر عن تشريد 300 شخص، من ضمنهم 149 طفلاً.
    Señaló que los actos de violencia acaecidos tras las elecciones de 2007 habían provocado la muerte de más de mil personas y el desplazamiento de muchas otras. UN وأشارت إلى أن العنف الذي نشب في أعقاب انتخابات عام 2007 أدى إلى قتل ما يزيد عن 000 1 شخص وإلى تشريد الكثيرون.
    Cada año los conflictos provocan el desplazamiento de cientos de miles de personas. UN ففي كل عام تتسبب النزاعات في تشريد مئات الآلاف من السكان.
    En África meridional y en Asia, graves inundaciones produjeron destrucción y desplazamientos en gran escala. UN كما ألحقت الفيضانات الشديدة الدمار بالجنوب الأفريقي وآسيا وأدت إلى تشريد أعداد كبيرة.
    Los enfrentamientos provocaron numerosas bajas y dieron lugar a desplazamientos, tanto en el interior de Somalia como hacia los países vecinos. UN وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة.
    Por otra parte, ha habido grandes desplazamientos de la población en Bujumbura rural, y la delincuencia en general ha aumentado. UN وفي نفس الوقت، حدثت عمليات تشريد واسعة النطاق في مقاطعة بوجومبورا الريفية، وازداد معدل الجريمة بصفة عامة.
    Además, también a resultas de esos ataques más de 6.000 familias han sido desplazadas de sus hogares. UN وكنتيجة أخرى أيضا لهذه الهجمات، تم تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦ أسرة من ديارهم.
    La violencia política registrada en la región de Urabá habría desplazado hasta 15.000 personas desde finales del año pasado. UN وتناقلت التقارير أن العنف السياسي في منطقة أورابا أدى الى تشريد عدد يصل الى ٠٠٠ ١٥ شخص منذ نهاية السنة الماضية.
    Entre dichos factores está la simultaneidad con que se llevaron a cabo las acciones militares destinadas a desplazar poblaciones civiles y las violaciones generalizadas entre esas mismas poblaciones. UN ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع.
    En los últimos 10 años, las autoridades israelíes han demolido más de 2.200 residencias, dejando sin hogar a más de 13.000 palestinos. UN وعلى مدى السنوات العشر الماضية، قامت السلطات الإسرائيلية بتدمير ما يزيد على 200 2 منزل، مما تسبب في تشريد
    En Indonesia, la reanudación de la ofensiva militar contra el movimiento separatista en Aceh también obligó a desplazarse a miles de personas. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    En la República de Moldova, debido al conflicto de 1992 al otro lado del Dniester se desplazaron más de 100.000 personas, algunas de las cuales no regresaron a sus hogares. UN 18 - وفي مولدوفا أدى الصراع الذي نشب عام 1992 بشأن ترانس دنيستر إلى تشريد أكثر من مائة ألف شخص بعضهم لم يعد حتى الآن.
    La persistencia de inestabilidad y conflictos sigue desplazando civiles en todo el mundo. UN وما فتئ انعدام الاستقرار ونشوب الصراعات يؤديان إلى تشريد المدنيين في كافة أنحاء العالم.
    En Abidján, la destrucción de esos asentamientos desplazó a unas 20.000 personas. UN وأدى تدمير المستوطنات التي تؤوي المستقطنين في أبيدجان إلى تشريد نحو 000 20 شخص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus