Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Sin duda, este convenio contribuiría enormemente al fortalecimiento del marco jurídico internacional para la represión del terrorismo y la lucha contra él. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
En cuanto a la coordinación era necesario fortalecer el marco existente en el que participaban Estados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفيما يتصل بالتنسيق، رئي أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار الحالي الذي يضم الدول والمنظمات غير الحكومية. |
También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. | UN | وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة. |
Para reforzar el marco jurídico es necesario acordar una definición del terrorismo, de forma que se pueda concluir un convenio general lo antes posible. | UN | ومن أجل تعزيز الإطار القانوني، يجب التوصل إلى تعريف للإرهاب من أجل التمكن من إبرام اتفاقية شاملة بأسرع ما يمكن. |
Esto plantea dudas sobre si se podría lograr el fortalecimiento del marco mediante una mejor comprensión de sus deficiencias y lagunas. | UN | وهذا يثير أسئلة عما إذا كان من الممكن تعزيز الإطار استناداً إلى فهم أفضل لمواطن الضعف والفجوات الراهنة. |
También se han logrado progresos en el fortalecimiento del marco jurídico contra el terrorismo internacional gracias a la labor de la Sexta Comisión. | UN | وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة. |
El fortalecimiento del marco jurídico reviste una importancia primordial en la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | 20 - وقال إن تعزيز الإطار القانوني على أكبر جانب من الأهمية بالنسبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
La aprobación de este último representa un notable paso adelante en el fortalecimiento del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. | UN | ويمثل اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة خطوة هامة في اتجاه تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
Informe y propuestas sobre el fortalecimiento del marco constitucional de la Fundación de las Naciones Unidas para el Hábitat y los Asentamientos Humanos | UN | تقرير واقتراحات بشأن تعزيز الإطار المؤسسي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية |
Las cuestiones planteadas en el examen y sus conclusiones y recomendaciones dejan clara la necesidad de fortalecer el marco Integrado y mejorar su funcionamiento. | UN | وتوضح المسائل التي أُثيرت في الاستعراض واستنتاجاته وتوصياته ضرورة تعزيز الإطار المتكامل وتحسين أدائه. |
Se realizará un examen con miras a fortalecer el marco legislativo a los fines de la aplicación y administración de las sanciones internacionales. | UN | وسيُجرى استعراض بهدف تعزيز الإطار التشريعي لتنفيذ وإدارة الجزاءات الدولية. |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
De allí la necesidad de fortalecer el marco jurídico internacional. | UN | ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
Medidas adoptadas para ajustar o reforzar el marco instituciona. | UN | التدابير المعتمدة لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي |
Por último, Belarús considera necesario reforzar el marco institucional para la aplicación de los textos aprobados en Monterrey y Johannesburgo por medio de nuevos mecanismos. | UN | وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة. |
Esperamos con interés los resultados de los trabajos en curso para reforzar el marco internacional de prevención y solución de las crisis financieras. | UN | وننتظر باهتمام نتائج الأعمال الجارية الرامية إلى تعزيز الإطار الدولي لمنع الأزمات المالية وحلها. |
El Canadá reconoce la necesidad de continuar fortaleciendo el marco normativo internacional que rige la transferencia de todas las armas convencionales. | UN | وتسلّم كندا بضرورة مواصلة تعزيز الإطار التنظيمي العالمي الناظم لنقل الأسلحة التقليدية كافة. |
:: refuerzo del marco jurídico del programa nacional de salud y reproducción | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Uno de ellos refleja la necesidad de mejorar el marco jurídico para asegurar que quienes cometan delitos atroces respondan por ello. | UN | بند يعكس الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني لضمان مساءلة الذين يقترفون جرائم فاضحة. |
Asimismo, permitiría a los Estados Miembros seguir reforzando el marco jurídico de la buena administración de los océanos. | UN | كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات. |
Se ha reforzado el marco jurídico de los programas de integración, especialmente en lo referente a las cuestiones relacionadas con la vivienda. | UN | وقد تم تعزيز الإطار القانوني لبرامج الاندماج، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الإسكان. |
Reconociendo la importancia de Ayuda para el Comercio, el G8 previó, en la cumbre celebrada en San Petersburgo, que el gasto destinado a la iniciativa aumentaría a 4.000 millones de dólares, entre otras cosas mediante la mejora del marco Integrado (MI). | UN | وسلّم مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سان بطرسبرغ بأهمية المعونة لأجل التجارة متوقعاً أن يزداد الإنفاق على هذه المعونة ليبلغ 4 مليارات من الدولارات، بما في ذلك عن طريق تعزيز الإطار المتكامل. |
Se indicó que los principales objetivos consistían en promover el marco jurídico y abordar las obligaciones jurídicas de los Estados partes. | UN | وتتمثل المسائل الأساسية في هذا الشأن في تعزيز الإطار القانوني، وتناول تقارير الدول مع التركيز على التزاماتها القانونية. |
promoción del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo nuclear | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي |
En los últimos cinco años, el Gobierno de Kazajstán ha fortalecido el marco jurídico nacional para la protección de los niños. | UN | وخلال السنوات الخمس الماضية، عملت حكومة كازاخستان على تعزيز الإطار القانوني لحماية الأطفال. |
- Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo | UN | اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي |
Se podría perfeccionar el marco actual de gobernanza de Internet a fin de asegurar una participación mayor y más dinámica de los gobiernos en la formulación de las políticas públicas internacionales relativas a la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | يمكن تعزيز الإطار الحالي لإدارة الإنترنت لكفالة مشاركة أكبر وأكثر فعالية من جانب الحكومات في صياغة السياسات العامة الدولية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Apoyamos el papel del sistema de las Naciones Unidas en la consolidación del marco jurídico internacional mediante el fomento del estado de derecho y de los derechos humanos. | UN | وهي تدعم دور منظومة الأمم المتحدة في تعزيز الإطار القانوني الدولي بتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان. |