Pero durante esa prueba traumática, aprendí que hay diferencias que simplemente son un asco y es difícil encontrar algo positivo en ellas. | TED | ولكني تعلمت خلال هذه المحنة الصادمة أن هناك اختلافات نتقبلها ببساطة ومن الصعب أن تجد إيجابية في هذه الاختلافات |
Pero rápidamente aprendí que los científicos estaban nerviosos, incluso tenían miedo de hablar conmigo. | TED | ولكن تعلمت بسرعة أن العلماء كانوا متوترين، وحتى خائفين من الحديث معي. |
Ahora, a poco más de un año de mi nueva vida, aprendí algunas cosas. | TED | والآن، بعد أكثر من عام في حياتي الجديدة، لقد تعلمت بعض الأشياء. |
No sé donde aprendiste tú pero me refiero a los mejores ingenieros del oficio. | Open Subtitles | لا أعرف أين تعلمت ولكن اتحدث عن أفضل المهندسين في هذا المجال |
¿Aprendiste todo eso en la universidad, verdad, antes de abandonar los estudios? | Open Subtitles | تعلمت هذا بالجامعة , اليس كذلك قبل طردك منها ؟ |
En aquel entonces, y durante toda mi estancia en Ginebra, he aprendido muchas cosas acerca de muchas personas, y no pocas cosas acerca de mí mismo. | UN | وفي ذلك الوقت، وبالطبع طوال مدة بقائي في جنيف، تعلمت أشياء كثيرة عن أناس كثيرين ولم أتعلم ولا حتى القليل عن نفسي. |
aprendí esa lección de la forma difícil de adolescente con mi hermano. | TED | تعلمت هذا الدرس بالطريقة القاسية عندما كنت مراهقًا أنا وأخي. |
Encontré un pequeño espacio maker, donde aprendí todo lo que sé sobre impresión 3D. | TED | وجدت ورشةً صغيرةً، تعلمت فيها كل ما أعرفه عن الطباعة ثلاثية الأبعاد. |
Bien, aprendí un montón de cosas interesantes de las que en ese momento no sabía nada y luego terminé aprendiendo, | TED | حسناً, لقد تعلمت الكثير من الاشياء الممتعة التي لم أكن اعرف عنها شيء, ونشأت لاعرف الكثير عنها. |
aprendí que la realidad era que no pilotearía una nave espacial en un corto plazo. | TED | تعلمت بأن الحقيقة كانت أنني لن أقوم بقيادة مركبة فضائية في المستقبل القريب. |
Mi perspectiva cambió, sin embargo, cuando asistí a una conferencia en 2003, donde aprendí la razón detrás del plan a 10 años. | TED | غير أن وجهة نظري قد تغيرت، عندما حضرت مؤتمراً في عام 2003، حيث تعلمت السبب وراء خطة العشر سنوات. |
Acababa de cursar trigonometría en la secundaria, aprendí acerca de la parábola y cómo ella puede concentrar rayos de luz en un solo foco. | TED | كنت قد تعلمت للتو علم المثلثات في المدرسة تعلمت قدرات القطع المكافئ وكيف يمكنه تركيز أشعة الشمس على نقطة محددة |
Y aprendí muchísimo de la gente asombrosa que llegué a conocer en el camino. | TED | وقد تعلمت الكثير من خلال الأشخاص الرائعين الذين التقيتُ بهم أثناء رحلتي. |
Y hace tres años, una de las cosas que aprendí fue a hacerme invisible. | TED | وقبل ثلاث سنوات، أحد الأشياء التي تعلمت فعلها كانت أن أصبح متخفية. |
Pero más importante aún, mientras viajaba le enseñé a los niños a dibujar y a cambio aprendí a ser espontáneo, | TED | ولكن، ماهو أكثر أهمية، بينما كنت أسافر، كنت أعلم الأطفال الرسم الكارتوني، وبالمقابل، تعلمت كيف أكون عفويا. |
Para ver lo que aprendiste y lo que la escuela aún debe enseñarte. | Open Subtitles | نعم ، لرؤية ما تعلمت ، وما على المدرسة لتعلمك اياه |
¿Hace sólo tres días que estás aquí y ya aprendiste a serlo? | Open Subtitles | أنت هنا. ماذا. منذ ثلاثة أيام و تعلمت الوقاحة بالفعل؟ |
Es bueno ver que aprendiste trucos nuevos desde la última vez que te vi. | Open Subtitles | حسنا, جميل ان أراك وقد تعلمت خدعا جديدة منذ آخر مرة رأيتك. |
Tras un período de adaptación, he aprendido mucho en esta jurisdicción ya organizada. | UN | وبعد فترة من التأقلم، تعلمت الكثير داخل هذه الولاية القضائية المنظمة. |
Al aprender de las experiencias ajenas, las diversas organizaciones han desarrollado programas de prevención más estructurados y han organizado más actividades al respecto. | UN | فقد تعلمت كل منظمة من تجارب المنظمات المختلفة اﻷخرى ووضعت برامج وقائية أفضل ونظمت مزيدا من أنشطة الوقاية من المخدرات. |
Me enseñó que el mañana nunca será como hoy, y ciertamente tampoco como ayer. | TED | تعلمت أن الغد لن يكون أبدا كاليوم، وبالتأكيد لن يكون كالبارحة. |
Pero es natural. ¡Pues por ser hombre, me enseñaron a no escuchar! | Open Subtitles | و لماذا لم أضجر؟ لأنني كرجل ، تعلمت أن أنصت |
Sí, bueno... probablemente le habría quemado el pelo a Tansy de todas formas, así que, ¿lección aprendida? | Open Subtitles | حسنٌ كانت على الأرجح ستحرق شعر تانسي بأي حال تعلمت الدرس ؟ |
Si algo aprendes en este trabajo, es que los humanos son capaces de cualquier cosa. | Open Subtitles | لو تعلمت شيئاً من هذا العمل فهو أن البشر قادرين على أي شئ |
Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad. | Open Subtitles | إن كنت تعلمت شيئاً من التلفاز، فهو أن المعجزات تحدث دائماً إلى الأطفال المحرومين في عيد الميلاد |
Luego me enteré del torio, y el panorama fue aún mejor. | TED | ولكني تعلمت عن الثوريوم وقتها وأصبحت الأمور أفضل. |
aprendo más cuando dejo a un lado el control, cuando procedo sinceramente con curiosidad y asombro. | TED | تعلمت الكثير عندما تريثت وأرخيت قبضتي وانتظرت في فضول واستفهام. |
Creo que aprendió más en un año de lo que mucha gente aprende en cuatro. | Open Subtitles | اعتقد أنها تعلمت خلال سنة أكثر مما يتعلمه معظم الناس هنا خلال أربع |
De alguna forma que no entendemos muy bien estas gotitas aprendieron a almacenar información. | TED | بطريقةٍ ما وبطرق لا نستطيع فهمها تماما، تعلمت تلك القطرات الصغيرة كتابة المعلومات. |
En este contexto, los países en desarrollo han aprendido bien la lección de que tienen que contar sobre todo con ellos mismos. | UN | وانطلاقا من هذه الروح، تعلمت البلدان النامية بالفعل الدرس الذي يفيد بأنه يجب عليها أن تعتمد على أنفسها في المقام اﻷول. |