El reclamante solicita una indemnización de KD 5.840 por el equipo de oficina perdido. | UN | ويلتمس المطالِب تعويضاً بمبلغ ٠٤٨ ٥ ديناراً كويتياً عن فقدان معدات المكتب. |
El reclamante solicita una indemnización por los gastos efectuados para reparar el complejo diplomático por un total de KD 124.914. | UN | ويطلب المطالب تعويضاً عما تكبده من تكاليف في إصلاح مجمﱠع السفارة بما مجموعه ٤١٩ ٤٢١ ديناراً كويتياً. |
Solicita una indemnización de 17.382 libras chipriotas como compensación por esos pagos. | UN | وهي تطلب مبلغ ٢٨٣ ٧١ جنيهاً قبرصياً تعويضاً عن ذلك. |
Por consiguiente, el reclamante pide indemnización por los gastos adicionales de preparación que efectuó. | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة في الأعمال التحضيرية. |
Solicita una indemnización por un total de 43.226.000 won en relación con esos gastos. | UN | وهي تطلب تعويضاً بما مجموعه ٠٠٠ ٦٢٢ ٣٤ وَن عن هذه التكاليف. |
El reclamante pide una indemnización por las pérdidas marginales y extraordinarias derivadas de la amortización. | UN | وهو يلتمس تعويضاً عن الخسائر الإضافية والاستثنائية الناجمة عن استرداده المبكر لقيمة السندات. |
En general los reclamantes piden una indemnización por el precio del contrato no pagado. | UN | ويلتمس المطالبون بصورة عامة تعويضاً عن الثمن التعاقدي للبضائع الذي لم يدفع. |
Jiangsu pide una indemnización en relación con las cuotas que quedaron pendientes. | UN | وتلتمس جيانغسو تعويضاً عن هذه الأقساط التي لم تُدفع لها. |
Además, recomienda al Estado Parte que proporcione a las víctimas de esas demoliciones ayuda para reconstruir sus viviendas y una indemnización adecuada. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بتزويد ضحايا عمليات الهدم هذه بما يلزمهم من دعم لإعادة بناء منازلهم وبتعويضهم تعويضاً وافياً. |
Pide una indemnización de 25.091 dinares iraquíes por concepto de retenciones de garantía. | UN | وهي تلتمس تعويضاً عن ضمانات الأداء البالغة 091 25 ديناراً عراقياً. |
Habiendo examinado las pruebas presentadas, el Grupo recomienda, en consecuencia, que se conceda una indemnización de 6.522.200 riyals por las máscaras de gas. | UN | وبعد النظر في الأدلة، يوصي الفريق بمنح مبلغ قدره 200 522 6 ريال سعودي تعويضاً عن الأقنعة الواقية من الغازات. |
El remedio podría consistir en una nueva reducción de su pena y una indemnización. | UN | وقد يشمل سبيل الانتصاف إمكانية زيادة تخفيف الحكم الصادر بحقه ومنحه تعويضاً. |
Al realizarse la privatización, se ofrece una indemnización a los inquilinos de estos centros, lo cual les permite conseguir otra vivienda. | UN | وعند خصخصة هذه الممتلكات يُمنح الشاغلون من المشردين داخلياً بوجه عام تعويضاً يمكِّنهم من الحصول على سكن بديل. |
Señala que, desde que se creó el programa en 1988, sólo una persona, el Sr. R. P., ha recibido una indemnización de Quebec. | UN | ويذكر أن شخصاً واحداً فقط، هو السيد ر. ب. تلقى تعويضاً من كيبيك منذ أن وُضِع البرنامج في عام 1988. |
Los inversores internacionales podían considerar estos últimos como expropiaciones y denunciar a los gobiernos o tratar de obtener una indemnización. | UN | فالمستثمرون الدوليون يمكن أن يعتبروا هذه القواعد والأنظمة مصادرةً للملكية وأن يقاضوا الحكومات أو يلتمسوا تعويضاً منها. |
Poner en libertad al Sr. Gómez Casafranca y proporcionarle una indemnización apropiada. | UN | إجراء الانتصاف: إطلاق سراح السيد غوميز كاسافرانكا، ومنحه تعويضاً مناسباً. |
El Estado parte también debe ofrecer una indemnización adecuada a la autora por los gastos ocasionados por la presentación de esta comunicación. | UN | وينبغي أيضاً أن تقدم الدولة الطرف تعويضاً مناسباً إلى صاحبة البلاغ عن التكاليف التي تكبدتها في تقديم هذا البلاغ. |
La Arabia Saudita pide indemnización por pérdidas ecológicas sufridas entre 1990 y 2001 y pérdidas económicas sufridas entre 1991 y 1993. | UN | فهي تلتمس تعويضاً عن خسائر إيكولوجية وقعت بين عامي 1990 و2001 وخسائر اقتصادية وقعت بين عامي 1991 و1993. |
En todas las reclamaciones, los reclamantes piden indemnización por pérdida de ingresos o lucro cesante. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات، في جميع المطالبات، تعويضاً عن الخسائر في العائدات أو الأرباح. |
una reparación efectiva, incluida una indemnización adecuada, por haber sido condenado por el ejercicio del derecho a la libertad de expresión. | UN | سبيل انتصافٍ فعال، يشمل تعويضاً مناسباً، من إدانته لممارسة حقه في حرية التعبير. |
Alemania debía evacuar Bélgica y Francia, rendir su flota, y pagar una compensación. | Open Subtitles | ألمانيا يجب أن تخلي بلجيكا وفرنسا ويستسلّم أسطولها ، وتدفع تعويضاً |
Ya se habían abonado unas primeras indemnizaciones a los familiares de las víctimas y se estudiaba la posibilidad de entregarles otra indemnización. | UN | وتلقى أقارب الضحايا بالفعل تعويضاً أولياً ويجري النظر في دفع تعويض إضافي. |
La División de Rentas pidió inicialmente un total de 4.448.000.000 de rupias pakistaníes en concepto de indemnización por el impuesto no cobrado a esos vehículos. | UN | والتمست شعبة الدخل في بداية الأمر تعويضاً قدره 000 000 448 4 روبية |
Al Grupo le preocupa que la indemnización pueda concederse indirectamente, por conducto de un gobierno, a personas no legitimadas por sí mismas para solicitar de la Comisión indemnización por las pérdida. | UN | ويهم الفريق ألا يجري بصورة غير مباشرة منح تعويض عن طريق حكومة ما ﻷشخاص غير مؤهلين ﻷن يلتمسوا بصفتهم الشخصية تعويضاً عن الخسارة من اللجنة المعنية. |
¿Sabías que el acoso, a nuestra edad, es para compensar un pene pequeño? | Open Subtitles | أتعلم أن المتنمّرين في عمرك يقومون بهذا تعويضاً عن قضيبهم الصغير؟ |
Los Estados Unidos solicitan una indemnización respecto de ese reembolso por un total de US$ 42.585. | UN | وتطلب الولايات المتحدة تعويضاً عن ذلك بما مجموعه ٥٨٥ ٢٤ دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |