"تقليد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tradición
        
    • imitación
        
    • imitador
        
    • imitando
        
    • tradiciones
        
    • copiar
        
    • costumbre
        
    • práctica
        
    • imitar
        
    • tradicional
        
    • copia
        
    • imitaciones
        
    • falsificación
        
    • ritual
        
    • tradicionalmente
        
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición ni consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    Los Estados deben condenar la violencia contra la mujer y no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para eludir su obligación de procurar eliminarla. UN ينبغي للدول أن تدين العنف ضد المرأة، وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزامها بالقضاء عليه.
    No hace falta que me aclare que es imitación cuero. Ya lo sé. Open Subtitles ليس عليك أن تخبرنى أنه تقليد للجلد ، إننى أعرف ذلك
    Nuestro país cuenta con una larga tradición y experiencia en materia nuclear y tiene, asimismo, legítimas credenciales en estos campos mencionados. UN ولبلدنا تقليد منذ فترة طويلة كما أنه اكتسب خبرة ولديه ما يؤهله بصورة شرعية فيما يتعلق بالمسائل النووية.
    Por otra parte subsiste una tradición de aprendizaje muy convencional por repetición. UN وثمة تقليد تاريخي أيضا يدعو إلى استظهار الدرس دون فهم.
    Por ejemplo, la música tradicional, los tambores y el baile son elementos comunes en nuestras iglesias, que en su mayoría siguen la tradición occidental. UN فعلى سبيل المثال، إن الموسيقى التقليدية وضرب الطبول والرقص ممارسات عامة في كنائسنا، التي هي في معظمها ذات تقليد غربي.
    Estamos decididos a mantener esa orgullosa tradición de participación en las cuestiones mundiales de hoy. UN وقد صممنا على الحفاظ على ذلك التقليد الفخور، تقليد المشاركة في الاهتمامات العالمية.
    Siguiendo una larga tradición, los participantes en el seminario de este año han dirigido un mensaje a la Conferencia de Desarme. UN وحفاظاً على تقليد طويل الأمد، فإن المشارِكين في حلقة العمل لهذا العام وجهوا رسالة إلى مؤتمر نزع السلاح.
    :: El completo colapso del Gobierno central y la ausencia de una tradición reciente de gobernanza y estado de derecho. UN :: انهيار الحكومة المركزية بالكامل وغياب تقليد متبع منذ وقت قريب في مجال الحكم الرشيد وسيادة القانون.
    En la tradición ashanti, por ejemplo, el jefe no puede tomar decisión alguna sin la venia del consejo de los ancianos. TED في تقليد الاشانتي ، على سبيل المثال ، ليس بإمكان الزعيم اتخاذ أي قرار دون موافقة مجلس الشيوخ.
    Por un lado, la India es una sociedad hindú, sin una tradición de homofobia. TED من جهة، تعتبر الهند مجتمعا هندوسيًا، بدون وجود أي تقليد لرهاب المثلية.
    Hay una ley, una tradición que dice que tengo que besar a esta chica. Open Subtitles هناك قاعدة. هناك تقليد أن يقول لدي هذه الفتاة لتقبيل على الشفاه.
    "Los compromisos en año bisiesto son una tradición que se remonta al siglo V." Open Subtitles التقدم في السنة الكبيسة هو تقليد قومي قديم يعود للقرن الخمسين بالتأكيد
    Así debe ser. Mí padre tuvo un torneo antes de su boda. Es una tradición. Open Subtitles كما ينبغي ان يكون ، والدي اقامَ مسابقةً قبلَ زفافهِ ، هذا تقليد
    Hay una gran tradición entre los científicos de disfrazar sus pensamientos en códigos. Open Subtitles هناك تقليد طويل بين العلماء بتمويه أفكارهم في رموزٍ، فلتدعيني أرى.
    No todo el tiempo, pero si no estás aquí, la tradición del club que tanto queremos se perderá. Open Subtitles ليس طوال القوت لكن إذا لم تكونوا هنا عندها تقليد غلي الذي نُحب سيختفي للأبد
    Era mi imitación de la parodia de Drew Barrymore de esa mujer loca. Open Subtitles هذه طريقتي في تقليد انطباعات درو باريمور حول هذه السيدة المجنونة
    ¿Alguna vez se ha oido de un imitador que mate 30 años después del original? Open Subtitles هل سمعت قط عن تقليد لأسلوب جريمة يحدث بعد 30 سنة من الأصلية؟
    Pero ahora se encuentra en Nueva York imitando al Hijo de Sam. Open Subtitles و لكنه الآن متواجد في نيوييورك يحاول تقليد إبن سام
    Nuestras relaciones con ese país se basan en tradiciones antiguas y se caracterizan por hechos muy positivos en todas las esferas. UN وتقوم علاقاتنا مع هذا البلد على تقليد عريق وتتميز بتطورات إيجابيــة جدا في كل الميادين.
    Resulta mucho más dificil para los falsificadores falsificar dichos diseños porque no pueden copiar el logo. TED إنها في غاية الصعوبة على الرساميين المقلدين أن يقوموا بنسخ هذه التصاميم لأنه لا يمكنهم نسخ أو تقليد الشعار.
    La prostitución existe desde la antigüedad y ninguna costumbre es favorable a su práctica. UN إن البغاء قائم منذ عهود سحيقة، وليس ثمة أي تقليد يحبّذ ممارسته.
    Y empezaron rápidamente a imitar los sonidos, estaban oyendo sobre el teclado. TED فبدآ بسرعة في تقليد الأصوات التي كانا يسمعانها على اللوحة.
    La otra cosa que los diseñadores de moda han hecho para sobrevivir en esta cultura de la copia es que han aprendido a copiarse a si mismos. TED الآن الشيء الآخر الذي قام بعمله مصمموا الأزياء للبقاء في هذه الثقافة للنسخ والتقليد هي أنهم تعلموا كيفية تقليد أنفسهم.
    Estas manchas amarillas son imitaciones, imitaciones producidas por la planta como un disuasivo. Open Subtitles هذة البقع الصفراء هى تقليد مزيف للبيض انتجت بواسطة النبات كحماية
    El Comité también expresa su preocupación por la falsificación de las partidas de nacimiento. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تقليد شهادات الولادة.
    Nos encontramos de nuevo en ese período del año en que la Asamblea General celebra el ritual del debate conjunto del informe del Consejo de Seguridad y la reforma de ese órgano. UN ونحن، مرة أخرى، في وقت من العام تنخرط فيه الجمعية العامة في تقليد المناقشة المشتركة بشأن تقرير مجلس الأمن وبشأن إصلاحه.
    El Brasil tradicionalmente ha patrocinado las resoluciones de la Asamblea General sobre esta cuestión. UN وقد جرت البرازيل على تقليد المشاركة في إعداد قرارات الجمعية العامة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus