"حالتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dos casos
        
    • dos situaciones
        
    • dos ocasiones
        
    • dos supuestos
        
    • dos de
        
    • de dos
        
    • los casos
        
    • dos causas
        
    • dos excepciones
        
    • en dos
        
    • de casos
        
    • dos denuncias
        
    • dos circunstancias
        
    • dos estados
        
    • dos condiciones
        
    El Gobierno también dio respuesta a dos casos que se le habían transmitido anteriormente. UN كما أجابت الحكومة على حالتين كانتا قد أحيلتا إليها في السنوات الماضية.
    Salvo en dos casos, la presidencia y la vicepresidencia fueron ocupadas por el partido que había obtenido el mayor número de votos. UN وباستثناء حالتين من تلك الحالات الـ 26، كان منصبا الرئيس ونائب الرئيس من نصيب الحزب الذي فاز بأغلبية الأصوات.
    En dos casos más, las autoridades no habían encontrado mayores pruebas sobre el paradero de las personas desaparecidas. UN وفي حالتين أخريين، لم تعثر السلطات على مزيد من الأدلة بشأن أماكن وجود الأشخاص المختفين.
    El proceso nicaragüense combina dos situaciones que merecen la atención en materia de reconstrucción. UN فالعملية الجارية في نيكاراغوا تجمع بين حالتين جديرتين بالاهتمام في مجال التعمير.
    En dos casos los acusados fueron procesados. UN وفي حالتين اثنتين، قدم المتهمون للمحاكمة.
    Sin embargo, hay dos casos relacionados con la cuestión de la no retroactividad. UN إلا أن هناك حالتين تتعلق بقضية عدم تطبيق القانون بأثر رجعي.
    Se han encontrado pruebas incriminatorias en dos casos, y los autores han sido condenados a 10 años de prisión. UN وأضاف قائلاً إنه قد وُجدت أدلة إدانة في حالتين وحُكِم على مرتكبيها بالسجن لمدة 10 سنوات.
    El Equipo de Tareas verificó dos casos de niños reclutados en Cotabato Septentrional por un grupo armado denominado Luchadores Negros. UN وتحققت فرقة العمل من حالتين لتجنيد أطفال من قبل جماعة مسلحة تدعى المقاتلين السود في كوتاباتو الشمالية.
    En la misma comunicación, el Gobierno solicitó más información sobre dos casos. UN وفي الرسالة ذاتها، طلبت الحكومة مزيداً من المعلومات عن حالتين.
    Además, en dos casos se recomendó que se incluyera específicamente la penalización del empleo de la fuerza física contra los testigos. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Sólo en 8 de los 49 países a que corresponde la información disponible la importancia de las corrientes aumentó de forma sistemática y perceptible en los tres períodos; en dos casos, el aumento fue casi insignificante. UN ومن بين ٤٩ بلدا تتوافر بيانات عنها، شهدت ٨ بلدان منها فقط زيادة ملحوظة مستمرة في هذه اﻷنصبة خلال هذه الفترات الثلاث. وفي حالتين من هذه الحالات، كان التحسن ضئيلا للغاية.
    Quienes hemos participado en el seminario sabemos que en uno o dos casos la información fue inexacta. UN والذين شاركوا منا في الحلقة الدراسية يعلمون أن المعلومات لم تكن دقيقة فــي حالة أو حالتين.
    Ecuador Tres dictámenes que consideran ha habido violaciones; se ha recibido una respuesta sobre el seguimiento y en dos casos no se ha recibido respuesta. UN الجمهورية الدومينيكية ثلاثة آراء خلُصت إلى حدوث انتهاكات؛ وورد رد متابعة مرض، ولم ترد ردود بشأن حالتين.
    En dos casos, las dependencias solicitantes procuraron obtener la aprobación de la Sección de Personal tras haber expirado el plazo del contrato. UN وفي حالتين اثنتين لم تلتمس الوحدات الطالبة موافقة قسم شؤون الموظفين إلا بعد تاريخ إنجاز الخدمة الاستشارية.
    En dos casos el juez había declarado terminada la averiguación por prescripción de la acción penal, habiendo sido las lesiones calificadas como leves. UN وفي حالتين أعلن القاضي انتهاء التحقيق المفضي إلى رفع دعوى جنائية، على أساس أن اﻹصابات طفيفة.
    En dos casos consideraba que esas observaciones no estaban reflejadas con total exactitud en el texto del estudio. UN وفي حالتين اثنتين، رأت أن التعليقات لم تُعكس بدقه تامة في نص الدراسة.
    Ecuador Tres dictámenes que consideran ha habido violaciones; se ha recibido una respuesta sobre el seguimiento y en dos casos no se ha recibido respuesta. UN الجمهورية الدومينيكية ثلاثة آراء خلُصت إلى وقوع انتهاكات؛ وورد رد متابعة مرض، ولم ترد ردود بشأن حالتين.
    No obstante, es preciso hacer una distinción entre dos situaciones separadas. UN ومع ذلك، فلا بد من التمييز بين حالتين منفصلتين.
    Se nos presentan, en relación a lo que el Secretario General llama “pago tardío” dos situaciones extremas. UN وفيما يتعلق بما وصفه اﻷمين العام بالتأخر في الدفع، فإن هناك حالتين متطرفتين.
    Hubo otras dos ocasiones en que miembros de la Misión fueron amenazados. UN وفي حالتين أخريين، تعرض أفراد من البعثة للتهديد.
    Frente a esta sugerencia se argumentó que dicha remisión podría inducir a error, habida cuenta de que estas dos disposiciones tienen finalidades distintas y rigen dos supuestos diferentes. UN وذكر ردا على ذلك بأن الإشارة ستكون مضلّلة لأن الحكمين يخدمان غرضين مختلفين ويشيران إلى حالتين مختلفتين.
    En dos de esos tres casos, se había cortado la oreja derecha y en el tercer caso ambas orejas. UN وفي حالتين من هذه الحالات الثلاث، قطعت اﻷذن اليمنى، وفي الحالة الثالثة قطعت اﻷذنان معا.
    También quiero informar de no menos de dos nuevas situaciones de afluencia de refugiados. UN ويتعين عليﱠ أن أبلغ عن حالتين على اﻷقل من حالات تدفقات اللاجئين الجديدة.
    El Gobierno de Indonesia respondió dando detalles de los casos y negando todas las afirmaciones de tortura o malos tratos. UN وأجابت حكومة اندونيسيا بتفاصيل عن حالتين وأنكرت جميع الادعاءات بالتعذيب أو سوء المعاملة.
    La policía ha secuestrado diversas revistas pornográficas pero, en ausencia de una definición clara de lo que es la pornografía, sólo ha habido dos causas penales. UN وقد صادرت الشرطة مجلات إباحية مختلفة ولكن لم تباشر الدعوى إلا في حالتين فقط بسبب عدم وجود تعريف واضح للتصوير اﻹباحي.
    Armenia y el Yemen son dos excepciones recientes, que sí vigilan la pobreza humana. UN وتمثل أرمينيا واليمن حالتين استثنائيتين حديثتين حيث أجري فيهما رصد للفقر البشري.
    Solamente en dos del total de casos se formularon acusaciones penales contra los agresores. UN وفي حالتين فقط من جميع الحوادث، وُجه اتهام جنائي ضد الجاني.
    Al mismo tiempo el Grupo transmitió de nuevo al Gobierno dos denuncias, actualizadas con nueva información de la fuente. UN وفي الوقت نفسه، أعاد الفريق العامل إحالة حالتين إلى الحكومة بعد استكمالهما بمعلومات جديدة من المصدر.
    en dos circunstancias en que el Grupo consideró que así se facilitaría una determinación coherente, el Secretario Ejecutivo traspasó reclamaciones de esta serie a otro grupo ante el cual estaba pendiente la reclamación conexa. UN وقام الأمين التنفيذي، في حالتين وجد فيهما الفريق أن إحالة المطالبة سيسهل عملية التحديد بصورة صحيحة، بإحالة المطالبات المشمولة في هذه الدفعة إلى فريق آخر كانت المطالبات المعنية معلقة لديه.
    Al igual que la materia puede existir como líquido o sólido, el campo de Higgs, la sustancia que llena todo el espacio-tiempo, podría existir en dos estados. TED تمام مثلما تتواجد المادة كسائل أو صلب, اذا مجال هيقز, المادة التي تملأ كل الزمكان يمكن أن تتواجد في حالتين.
    Necesitas dos condiciones: La primera es que todos los razonadores se preocupen por su propio bienestar. TED أنتَ تحتاج حالتين: الأولى أن يهتم المفكر كليتًا برفاهيته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus