"حول هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el
        
    • sobre esta
        
    • de esto
        
    • sobre esto
        
    • sobre ese
        
    • sobre este
        
    • sobre esa
        
    • sobre eso
        
    • de este
        
    • de eso
        
    • por esto
        
    • con esto
        
    • al respecto
        
    • por eso
        
    • a este
        
    El Secretario General también merece nuestro agradecimiento por los útiles informes sobre el tema. UN كما أن اﻷمين العام يستحق شكرنا على تقاريره المفيدة حول هذا الموضوع.
    Su delegación había seguido participando con gran renuencia en las deliberaciones sobre el tema habidas en el período de sesiones. UN وقالت إن وفدها واصل بامتعاض كبير المشاركة في المناقشات التي جرت حول هذا الموضوع في الدورة الحالية.
    Nos sumamos al consenso sobre esta resolución por los motivos que siguen. UN لقد شاركنا في توافق اﻵراء حول هذا القرار لﻷسباب التالية.
    Y lo importante de esto es que es el primer estudio en combinaciones matemáticas. TED والنقطة الهامة حول هذا هي أنّها الدراسة الأولى في التّوافقيات في الرياضيات.
    Es un beso de amigos, y nunca vamos a hablar sobre esto con nadie. Open Subtitles انها قبلة صديق ولن نتحدث حول هذا الأمر لأي أحد على الإطلاق
    La Directora Ejecutiva presentó a la Cumbre las opiniones del Programa sobre ese tema. UN وقد قدمت آراء البرنامج حول هذا الموضوع إلى القمة بواسطة المديرة التنفيذية.
    Acojo con sincero beneplácito la contribución aportada por mi colega australiano, el Senador Gareth Evans, al debate sobre este tema. UN وأرحب ترحيبا حارا باﻹسهام الذي تقدم به زميلي الاسترالي، السناتور غاريث إيفانز في المناقشة حول هذا الموضوع.
    Este año presentaremos una vez más un proyecto de resolución sobre el tema. UN وسوف نطرح للمناقشة قرارا حول هذا الموضوع مرة أخرى هذا العام.
    Por consiguiente, es prematuro considerar la elaboración de una convención internacional sobre el tema. UN ولذلك من السابق لأوانه النظر في صياغة اتفاقية دولية حول هذا الموضوع.
    Es indispensable que el Estado parte abra un debate público sobre el tema. UN ومن الضروري أن تفتح الدولة الطرف مناقشة عامة حول هذا الموضوع.
    La labor de la Comisión sobre el tema es, pues, importante y oportuna. UN ومن هنا كان عمل اللجنة حول هذا الموضوع مهم وحسن التوقيت.
    Agradecemos la asistencia que nos han prestado todos aquellos representantes que trabajaron diligentemente para forjar el consenso sobre esta resolución. UN ونحن نقدر المساعدة المقدمة من جميع الممثلين الذين عملوا بجدية على تشكيل توافق الآراء حول هذا القرار.
    De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    No puedes estar encima de ella todo el tiempo. Ya hablamos de esto. Open Subtitles لا يمكنك أن تراقبيها طوال الوقت ؛ تحدثنا حول هذا الموضوع
    Realmente, déjame serte claro acerca de esto, en caso de que hayas hecho que alguien escuchara nuestras conversaciones. Open Subtitles في الحقيقة دعني أكون واضحاً حول هذا في حال ان لديك من يتسنط على محادثتنا
    ¿Sabías sobre esto y no trajiste algún tipo de suministro de energía extra? Open Subtitles أنتَ تعرف حول هذا ولم تجلب نوعاً من إمدادات الطاقة الزائدة؟
    Mira todo lo que digo es que no pareces estar muy racional sobre esto. Open Subtitles انظري كل الذي اردت قوله انك لا تبدين منطقية حول هذا الامر
    Sin embargo, la politización y polarización continuas del debate intergubernamental sobre ese derecho dificultan los esfuerzos de la Oficina para simplificarlo. UN غير أن استمرار التسييس والاستقطاب في المناقشة الحكومية الدولية حول هذا الحق يعيق جهود المفوضية الرامية إلى تعميمه.
    Recordando las anteriores resoluciones de la Asamblea General y sus propias resoluciones sobre este tema, UN وإذ تشير إلى قرارات الجمعية العامة السابقة وإلى قراراتها الخاصة حول هذا الموضوع،
    En caso de desacuerdo sobre esa autorización, cualquiera de los progenitores podrá acudir a un tribunal para resolver la diferencia. UN وإذا اختلف الوالدان حول هذا الإذن، فإنه مكفول لكليهما الحق في اللجوء إلى محكمة قانون لتسوية المسالة.
    Tomé mi parte de banditas elásticas, así que no quiero escuchar nada sobre eso. Open Subtitles أخذت حصتي من الشرائط المطاطية، لذا لا أريد أن اسمع حول هذا.
    Pero a este crítico no le importa nada de eso... porque está como enamorado de este tipo John Hughes. Open Subtitles لكن بصراحة التغوط حول هذا النوع من الاشياء لانه مثل العاشق مع هذا الرجل جون هيوز
    Tiene que llamar al Sr. Kavanagh por esto, no a la Sra. Bennett. Open Subtitles أنت بحاجة الى الاتصال بالسيد كافانا حول هذا, وليس الأنسة بينيت.
    con esto quisiera concluir mi intervención y darles las gracias por su atención. UN وفي الختام، أود أن أشكر اهتمامكم وأن أبلغكم بعدم رغبتي في فتح باب النقاش اليوم حول هذا النص.
    La Comisión de Cuotas, en su carácter de órgano técnico, debería asesorar al respecto a la Quinta Comisión. UN وينبغي أن تسدي لجنة الاشتراكات، بوصفها هيئة متخصصة، المشورة إلى اللجنة الخامسة حول هذا الموضوع.
    Debe de ser por lo que el Director dijo... pero no necesitas preocuparte por eso. Open Subtitles لعل ذلك بسبب ما قاله المدير لك لكن لا تقلق حول هذا الأمر
    También quisiera transmitir nuestro reconocimiento al Secretario General por sus importantes informes relativos a este tema del programa. UN كما أود أن أعرب عن تقديرنا لمعالي الأمين العام على تقاريره القيمة حول هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus