"ردت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • respondió
        
    • respondieron
        
    • respondido
        
    • contestó
        
    • respuesta
        
    • respondiendo
        
    • contestaron
        
    • responde
        
    • respuestas
        
    • desestimó
        
    • contestado
        
    • replicó
        
    • reaccionó
        
    • rechazó
        
    • informantes
        
    La policía respondió disparando balas de goma que hirieron a un joven cuya condición se desconocía, pues huyó del lugar. UN وقد ردت الشرطة بإطلاق طلقات مطاطية، فأصابت أحد الفتيان الذي لم تعرف حالته بسبب هربه من الموقع.
    Respecto a la mayoría de ellos el Gobierno respondió que los interesados no habían presentado denuncias por tortura. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الحالات ردت الحكومة بأن اﻷفراد المعنيين لم يقدموا شكاوى تتعلق بتعذيبهم.
    Al parecer, el Gobierno respondió ampliando la exención de que goza la empresa respecto del vertimiento de residuos. UN ويبدو أن الحكومة قد ردت بتمديد الاعفاء الذي يتمتع به المشروع المشترك بإلقاء نفايات التقطير.
    Las tropas de la UNITA respondieron al fuego con armas antiaéreas, pero, por lo que se sabe, no hubo bajas. UN وقد ردت قوات يونيتا بإطلاق النار من اﻷسلحة المضادة للطائرات غير أنه لم يبلغ عن وقوع اصابات.
    Países y organizaciones que respondieron al cuestionario UN البلدان والمنظمات التي ردت على الاستبيان
    Al concluir el presente informe, el Gobierno había respondido a un primer grupo de 22. UN وحتى تاريخ انتهاء هذا التقرير، ردت الحكومة على مجموعة أولى شملت ٢٢ حالة.
    Suiza contestó que la repatriación había tenido lugar con arreglo a la ley. UN وقد ردت سويسرا بأن عملية الإعادة إلى الوطن تمت وفقاً للقانون.
    También envió un llamamiento urgente en nombre de una persona, respecto del cual recibió respuesta. UN كما وجه المقرر الخاص نداء عاجلا بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    Sin embargo, en lugar de una clara aceptación, Libia respondió con más condiciones y una poco escrupulosa retórica. UN ولكن ليبيا، بدلا من القبول الواضح، ردت على ذلك بمزيد مـــن الشروط وبالعبارات البلاغية اللاذعة.
    Durante el período examinado se enviaron 57 comunicaciones. El Gobierno respondió a 25 comunicaciones. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت 57 رسالة ردت الحكومة على 25 منها
    Durante el período examinado, se enviaron 7 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت سبعة بلاغات؛ ردت الحكومة على خمسة بلاغات.
    Durante el período examinado, se enviaron 8 comunicaciones; el Gobierno respondió a 5 comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 8 بلاغات؛ ردت الحكومة على 5 بلاغات.
    Durante el período examinado, se enviaron cuatro comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أُرسلت 4 بلاغات؛ ردت الحكومة على ثلاثة منها.
    Durante el período examinado se enviaron ocho comunicaciones. El Gobierno respondió a tres comunicaciones. UN أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، أُرسلت ثماني رسائل ردت الحكومة على ثلاث منها.
    En algunos casos más de una institución de un Estado respondió al cuestionario, lo que llevó a 82 el número total de respuestas. UN وفي حالات عديدة، ردت أكثر من مؤسسة واحدة من نفس الدولة على الاستبيان، وبذلك أصبح العدد الإجمالي للردود 82 رداً.
    Cuarenta y un gobiernos, o sea la mitad de los que respondieron al cuestionario, indicaron que habían adoptado medidas de esa índole. UN وذكرت احدى وأربعون حكومة، أي نصف الحكومات التي ردت ردا على الاستبيان، أنها قد اتخذت تدابير من هذا القبيل.
    Las fuerzas de Yalahow respondieron, según parece, bombardeando con mortero dos días más tarde el distrito de Huriwa al norte de Mogadishu. UN وأُفيد أن قوات يلحو ردت بعد ذلك بيومين بقصف من مدافع الهاون على حي حوريوا الواقع في شمال مقديشو.
    Casi dos terceras partes de los Estados que respondieron a esta pregunta confirmaron que en su derecho interno estaban estipuladas las circunstancias agravantes indicadas. UN وقد أكد ما يقرب من ثلثي الدول التي ردت على هذا السؤال إثبات الظروف المشدّدة المذكورة أعلاه على المستوى المحلي.
    Numerosos Estados, entre ellos Polonia, han respondido a la solicitud del Presidente. UN وقد ردت بلدان متعددة، من بينها بولندا، على طلب الرئيس.
    121. El 7 de septiembre de 1994 el Gobierno contestó con respecto a este caso que no había en prisión ninguna persona llamada Phuntsog Gyaltsen. UN ١٢١- في ٧ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ ردت الحكومة فيما يتعلق بهذه الحالة بأنه ليس هناك شخص اسمه فنتسوغ غيالتسين حبيس في السجن.
    En la respuesta se afirmaba también que no había indicios de que las fuerzas armadas fueran responsables de las amenazas de muerte. UN كما ردت الحكومة بأنه لا يوجد ما يدل على أن القوات المسلحة هي المسؤولة عن التهديدات بالقتل.
    Igualmente, su solicitud de que se le permitiera ingresar en un hospital para operarse de una hernia inguinal y realizarse exámenes médicos del tracto respiratorio también fue desestimada, respondiendo las autoridades que podía recibir la visita de un médico en su propio domicilio. UN ورُفض أيضاً طلبه دخول مستشفى للخضوع لعملية لعلاج فتقه الأربي ولإجراء فحوصات طبية لجهازه التنفسي، حيث ردت السلطات بأنه يمكن له أن يستقبل طبيباً في بيته.
    Los gobiernos que contestaron a los cuestionarios dijeron que estaban satisfechos de los logros del Programa de Centros de Comercio. UN وقد أعربت الحكومات التي ردت على الاستبيانات عن ارتياحها للانجازات التي حققها برنامج النقاط التجارية.
    La policía especial responde con una operación de seguridad con un saldo de 24 albaneses de Kosovo muertos. UN ردت الشرطة الخاصة بعملية أمنية قتل فيها ٢٤ من ألبان كوسوفو.
    El tribunal de apelación desestimó la demanda en su totalidad. UN ولدى الاستئناف، ردت المحكمة المطالبة برمتها.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    Fuentes palestinas dijeron que el accidente había ocurrido después de que jóvenes palestinos apedrearan a una patrulla de la policía fronteriza, que replicó abriendo fuego. UN وقالت مصادر فلسطينية إن الحادث وقع بعد أن رشق شبان فلسطينيون إحدى دوريات شرطة الحدود بالحجارة، التي ردت بإطلاق النار.
    Túnez, como miembro de la Organización de la Unidad Africana (OUA), reaccionó de inmediato ante ese acto criminal. UN إن تونس، باعتبارها عضوة فــي منظمــة الوحــدة الافريقية، قد ردت فورا علـى هـذا العمـل اﻹجرامـي.
    El 12 de diciembre de 1991 el Tribunal Supremo rechazó la petición del autor. UN وفي ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، ردت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ.
    Además, puesto que la muestra de países informantes no es idéntica, es difícil determinar el grado general de progresos que se ha logrado. UN أضف إلى ذلك أنه يصعب تقييم التقدم الكلي ﻷن عينة البلدان التي ردت على الاستبيان غير متطابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus