Se mejoró, mediante una acción concertada, la enseñanza complementaria en 40 escuelas que fueron víctimas del terremoto de Boumerdès. | UN | وجرى تحسين وضع دور حضانة الأطفال في 40 مدرسة ضربها زلزال بومردس، عبر خطوات متفق عليها. |
Es una nación que sufrió los estragos del terremoto de 2005 y afrontó estoicamente la pérdida de 80.000 de nuestros hermanos. | UN | فهذه أمة عانت من الدمار الذي ألحقه بها زلزال عام 2005 وتحملت بشجاعة فقدان 000 80 من إخواننا. |
Seguía habiendo más de 146.000 personas desplazadas a causa del terremoto de 2010 viviendo en los 271 campamentos de desplazados. | UN | وعقب زلزال عام 2010، ظل ما يزيد عن 000 146 شخص يعيشون في 271 موقعا مخصصا للمشردين. |
El edificio Masaryk, construido hace 35 años, resistió el terremoto de 1985, pero se observan en él signos de deficiencias estructurales, principalmente en la fachada. | UN | وتظهر على مبنى ماساريك، الذي بلغ عُمره الآن خمسة أعوام وقاوم زلزال عام 1985، علامات الضعف الهيكلي، ولا سيما في واجهته. |
En éste se señala la coordinación de las actividades de socorro, rehabilitación, reconstrucción y prevención llevadas a cabo en el Pakistán tras el desastre provocado por el terremoto del Asia meridional. | UN | ويتناول تنسيق جهود الإغاثة والتأهيل والتعمير والوقاية في باكستان في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا. |
Estas explosiones son causadas por 40 toneladas de nitrato de amonio y causan terremotos locales de magnitudes entre 1 y 2. | Open Subtitles | هذه الإنفجارات سببها 80.000 رطل من نترات الأمونيوم وتسببت فى زلزال موضعى بقوة بين 1 و 2 ريختر |
Mañana por la mañana habrá un terremoto de relativa importancia en San Francisco. | Open Subtitles | حسنا، صباح الغد سيكون هناك زلزال هام نسبيا في سان فرانسيسكو |
Además de ellos, 300.000 personas permanecían sin refugio después del terremoto de 1988, al tiempo que Azerbaiyán y Turquía han impuesto un bloqueo a Armenia. | UN | وباستثناء اللاجئين، هناك ٠٠٠ ٣٠٠ شخص ظلوا دون مأوى بعد زلزال عام ١٩٨٨، بينما فرضت أذربيجان وتركيا حصارا على أرمينيا. |
Luego del terremoto de 1988, la ONUDI envió dos misiones al país, lo cual condujo a la ejecución de un proyecto conjunto para diseñar y construir instalaciones de almacenamiento refrigerado. | UN | وبعد زلزال ٨٨٩١، أوفدت اليونيدو إلى أرمينيا بعثتين، مما أدى إلى تنفيذ مشروع مشترك لتصميم وبناء مخازن مبردة. |
Programa de alojamiento de las víctimas del terremoto de 1999 en Atenas | UN | برامج توفير المسكن لضحايا زلزال أثينا عام 1999 |
La mayor parte de los entrevistados eran personas desplazadas en el interior de Azerbaiyán, aunque algunas habían quedado desplazadas a causa del terremoto de Gyumri. | UN | ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري. |
La mayor parte de los entrevistados eran personas desplazadas en el interior de Azerbaiyán, aunque algunas habían quedado desplazadas a causa del terremoto de Gyumri. | UN | ومعظم الذين أُجريت معهم المقابلات كانوا مشردين داخليا من أذربيجان بالرغم من أن بعضهم كان من المشردين من زلزال غيومري. |
Desde entonces, todos hemos observado horrorizados a medida que la magnitud total y las repercusiones del terremoto en el sur de Asia se han hecho más evidentes. | UN | ومنذ ذلك الحين أخذنا جميعا نراقب في ذعر نطاق وأثر زلزال جنوب آسيا الكاملين بعد أن أصبحا أكثر وضوحا. |
el terremoto de 1988 dejó en ruinas la zona septentrional de Armenia, incluidos sus tres grandes centros industriales. | UN | ودمر زلزال ٨٨٩١ شمال أرمينيا ومراكزه الصناعية الضخمة الثلاثة. |
Los volúmenes se quemaron en 1923, en el terremoto de Kanto. | UN | واحترقت هذه السجلات عندما وقع زلزال كانتو عام ١٩٢٣. |
Otro entrevistado, que era de Gyumri (Armenia), había perdido su casa en el terremoto de 1988. | UN | وتم إجراء مقابلة مع رجل آخر من غيومري، أرمينيا، حيث كان قد فقد منزله في زلزال عام 1988. |
el terremoto del 12 de enero de 2010 multiplicó las dificultades que ya enfrentaba este sector y lo debilitó más. | UN | و بعد زلزال 12 كانون الثاني/يناير 2010، أصبح هذا القطاع الذي يعاني بالفعل من صعوبات، أكثر هشاشة. |
No, a 350 kms al norte de Teheran, donde tras el terremoto del año pasado quedó todo destruído. | Open Subtitles | لا ، 350 كلم شمال طهران حيث حطم زلزال العام الماضي كل شيء |
Extermos de terremotos, hubo un terremoto de 9.0 en el océano Pacífico en un lugar que nunca antes se había siquiera sabido que tenía una falla. | Open Subtitles | لقد حدث زلزال في المحيط الهادي بلغت درجته 9,0 على مقياس ريختر في مكان لم يسبق أن حدث فيه أي أمر مماثل |
El objeto del proyecto era la electrificación de las regiones rurales dañadas por el terremoto ocurrido en Dhamar, Yemen. | UN | وكان المشروع عبارة عن كهربـة المناطق الريفيـة التي دمرها زلزال ذمـار في اليمن. |
Su construcción podría causar un fuerte sismo que podría poner en peligro la vida de los habitantes. | UN | وقد يؤدي بناؤه إلى حدوث زلزال مدمر يشكل خطرا هائلا على حياة الإنسان. |
Un terremoto en el norte del Afganistán ha sido causa de grandes pérdidas en vidas humanas y daños a las propiedades. | UN | ووقع زلزال في شمالي أفغانستان تسبب في خسائر كبيرة في اﻷرواح ودمار هائل في الممتلكات. |
Este enfoque se aplicó tras una serie de situaciones de emergencia vividas recientemente, como el terremoto en el Asia meridional, el terremoto de Indonesia y la crisis en el Líbano. | UN | وقد استخدم النُهج في أعقاب حالات الطوارئ التي حدثت مؤخرا من قبيل زلزال جنوب آسيا، وزلزال إندونيسيا، وأزمة لبنان. |
Además, el enfoque sigue aplicándose en el Pakistán desde el terremoto que afectó al Asia meridional en 2005. | UN | وإضافة لذلك، واصلت تلك المجموعات عملها في باكستان منذ زلزال جنوب آسيا عام 2005. |
Hay olas acústicas como los Tsunamis, pero sin aparente actividad sísmica. | Open Subtitles | انها موجات اصطدامية مثل تسونامى ولكنها لم تنتُج عن زلزال |
Sin embargo, la naturaleza ya ha sometido a prueba el sistema ofreciendo más de 200 terremotos en un solo día tras un gran temblor en la costa de Nueva Zelandia. | UN | إلا أن الطبيعة اختبرت بالفعل هذا النظام بأن وفرت أكثر من ٠٠٢ زلزال في يوم واحد على أثر زلزال كبير قرب ساحل نيوزيلندا. |
Eso Es un terremoto en Haití cada ocho días. | TED | وهو ما يماثل زلزال هايتي متكررا مرة كل ثمانية أيام. |
Cuando un terrible terremoto asoló Turquía en 1999, los griegos ofrecieron su ayuda. | UN | وعندما هز تركيا زلزال رهيب في عام 1999 عرض اليونانيون مساعدتهم. |
Pero tuvo que ser reconstruida tras el seísmo de 1906 cuando quedó totalmente destruida. | Open Subtitles | ولكن كان يجب إعادة بنائه بعد زلزال عام 1906 عندما تحطّم كلياً |