"سوابق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • precedentes
        
    • antecedentes
        
    • jurisprudencia
        
    • historial
        
    • precedente
        
    • antecedente
        
    • historia
        
    • registro
        
    • limpio
        
    • ex
        
    • expediente
        
    • anteriores
        
    • previos
        
    • casos
        
    • previo
        
    Para poder aprovechar en alguna forma los precedentes que existen en el derecho nacional han habido que reformular radicalmente. UN ولقد تطلب ما هو موجود من سوابق في القانون الوطني تكييفا جذريا كي تكون صالحة للاستخدام.
    Hay precedentes alentadores de descuentos de esa índole en Ginebra y otros lugares de destino. UN وهناك سوابق جيدة لمنح مثل هذا الخصم في جنيف وبعض مراكز العمل اﻷخرى.
    Al preparar este proyecto, la secretaría también examinó precedentes de órganos análogos establecidos en virtud de otros instrumentos. UN ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى.
    Los reclamantes afirman que la intención del Consejo de Seguridad era que se indemnizaran esas pérdidas, y que existen antecedentes internacionales para ello. UN وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك.
    En relación al hecho punible de desaparición forzada de personas no contamos con antecedentes similares. UN وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل.
    Había una jurisprudencia abundante sobre esta cuestión. UN وهناك سوابق قضائية كثيرة متعلقة بالموضوع.
    Yo creo que es culpable por su conexión con la víctima, el que la siguiera, su historial de violencia. Open Subtitles أنا اعتقد انه مذنب بسبب اتصاله مع الضحية وملاحقته لها، ولأنه مجرم له سوابق مع العنف
    Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. UN فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة.
    Sostuvo que el tribunal regional superior había adoptado una decisión errónea al remitirse a precedentes de la justicia nacional únicamente. UN ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها.
    La Asamblea emitió posteriormente una respuesta que aborda las objeciones planteadas y proporciona precedentes históricos y legales sólidos para mantener dichas disposiciones. UN وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام.
    Por tanto, ya se percibe la existencia de actitudes enfrentadas en la Comisión y apenas hay precedentes en este tema. UN ومن ثمَّ، فقد ظهرت في اللجنة بالفعل مواقف متضاربة، ولا تكاد توجد أيُّ سوابق بشأن هذا الموضوع.
    Por consiguiente, está teniendo lugar un proceso de aprendizaje y de creación de un conjunto de precedentes que versan, por ejemplo, sobre cuestiones de coherencia, equidad y oportunidad. UN ويستتبع ذلك عملية تعلم وعملية وضع مجموعة سوابق تتصل في جملة ما تتصل به بمسائل الاتساق والعدالة والدقة الزمنية.
    Al no ser un órgano judicial, el Consejo no puede en modo alguno pretender establecer una jurisprudencia o un sistema de precedentes para sus decisiones. UN ونظـــــرا ﻷن المجلس ليس جهازا قضائيا، فلا يمكنه بأي حال أن يدعي ولاية تشريعية أو نظام سوابق لقراراته.
    Una víctima es un soldado de la zona oeste con muchos antecedentes. Open Subtitles أحد القتلى هو رجل عصابات ذو سوابق من الجانب الغربي
    La buena noticia es que su esposo no tiene antecedentes. La mala noticia es que se quedará detenido. Open Subtitles الأخبار الجيدة هي أن زوجك ليست لديه أي سوابق الأخبار السيئة هي أننا سنبقيه هنا
    No tenía antecedentes, que significa que era listo. Y probablemente bien educado. Open Subtitles لا سوابق لديه، مما يعني أنه ذكي وعلى الأرجح مثقف
    Bueno, si rompo una ventana lo asustaré además no me agrada la idea de confrontar a alguien con antecedentes de asalto. Open Subtitles اذا كسرت النافذة فسيلوذ خائفاً بالفرار بالاضافة الى اني غير معجبة بفكرة مواحهة شخص له سوابق في الاعتداء
    El Tribunal de Reclamaciones Estados Unidos-Irán también se basó en la jurisprudencia de la Corte en grado considerable. UN كذلك اعتمدت محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة إلى حد كبير على سوابق قضائية للمحكمة.
    En segundo lugar, por la jurisprudencia restrictiva del Tribunal Supremo en materia de errores judiciales, la cual ha tenido consecuencias negativas para ella. UN ثانياً، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها.
    De hecho, está en la cárcel y tiene un historial delictivo amplio. Open Subtitles في الواقع , إنها في السجن ولها صحيفة سوابق رائعة
    Estos Acuerdos tienen como precedente, en el ámbito de la utilización de microalgas alimenticias: UN ويستند هذان الاتفاقان إلى سوابق في مجال استخدام الطحالب الدقيقة الغذائية وهي:
    ¿Algún antecedente o síntoma psiquiátrico--? Open Subtitles هل هناك سوابق لأي أعراض مشابهة فيزلولوجية أو نفسية؟
    Se trata de un hecho prácticamente sin precedentes en la historia de la humanidad. UN وهذا وضع يندر أن تجد له سوابق في التاريخ.
    Tengo un amigo que es federal le hicimos un registro a sus antecedentes y están perfectamente limpios. Open Subtitles لدي صديق فيدرالي. وكانت لدينا خلفية للتأكد من الشاب. لا سوابق لديه.
    Había cruzado los dedos para que Tim, el vicepresidente mangante, tuviera antecedentes policiales, pero, o está limpio o es cuidadoso. Open Subtitles كنت اتمنى أن تيم, نائب الرئيس اللص لديه سوابق
    Un ex presidiario, quizás, pero no peligroso. Open Subtitles ذو سوابق إجرامية ربما، لكن حتماً لست خطراً
    Si tiene antecedentes y seguramente los tiene tendrán sus tatuajes en el expediente. Open Subtitles لو لدى الرجل سجل سوابق وأنا واثق من أن لديه، سيجدون وشمه في السجلات لديهم.
    Como he dicho, tenemos precedentes, podemos remontarnos y echar una mirada a los anteriores decenios para ver qué podemos aprender de los programas que adoptó la Asamblea General en aplicación de los objetivos de aquellos decenios. UN وكما قلت، لدينا سوابق لذلك. ويمكننا العودة إلى الماضي للنظر في تجربة العقود السابقة لنرى ما يمكننا استخلاصه من البرامج التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف تلك العقود.
    Pero ella era menor en ese tiempo y no tiene antecedentes previos. Open Subtitles ‫لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت ‫وليس لديها سجل سوابق.
    Hay precedentes de ciudadanía británica concedida sin reciprocidad, por ejemplo en los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar. UN فهناك سوابق لهذه الحالة عندما تم عرض الجنسية البريطانية دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل في حالة جزر فوكلاند وجبل طارق.
    Obviamente, el camello está demandando por agravio intencional porque la tortuga tenía previo conocimiento de que la roca cedería y le causaría una lesión física así como negarle su libertad para cruzar el río. Open Subtitles من الواضح، أن الجمل يقاضي السلحفاة للجنحة المتعمدة لأن السلحفاة لها سوابق بأن الحجرة تنزلق وتسبب له إصابة جسدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus