Para poder aprovechar en alguna forma los precedentes que existen en el derecho nacional han habido que reformular radicalmente. | UN | ولقد تطلب ما هو موجود من سوابق في القانون الوطني تكييفا جذريا كي تكون صالحة للاستخدام. |
Hay precedentes alentadores de descuentos de esa índole en Ginebra y otros lugares de destino. | UN | وهناك سوابق جيدة لمنح مثل هذا الخصم في جنيف وبعض مراكز العمل اﻷخرى. |
Al preparar este proyecto, la secretaría también examinó precedentes de órganos análogos establecidos en virtud de otros instrumentos. | UN | ولدى إعداد هذا المشروع، استعرضت اﻷمانة أيضاً سوابق الهيئات المماثلة التي أنشئت عملاً بصكوك أخرى. |
Los reclamantes afirman que la intención del Consejo de Seguridad era que se indemnizaran esas pérdidas, y que existen antecedentes internacionales para ello. | UN | وهم يؤكدون أن مجلس الأمن يقصد في قراره أن هذا الفقدان ينبغي التعويض عنه، وأنه توجد سوابق دولية للقيام بذلك. |
En relación al hecho punible de desaparición forzada de personas no contamos con antecedentes similares. | UN | وفيما يتعلق بجريمة الاختفاء القسري للأشخاص، لا يوجد لدينا سوابق من هذا القبيل. |
Había una jurisprudencia abundante sobre esta cuestión. | UN | وهناك سوابق قضائية كثيرة متعلقة بالموضوع. |
Yo creo que es culpable por su conexión con la víctima, el que la siguiera, su historial de violencia. | Open Subtitles | أنا اعتقد انه مذنب بسبب اتصاله مع الضحية وملاحقته لها، ولأنه مجرم له سوابق مع العنف |
Hay en las Naciones Unidas precedentes de representación paralela de países divididos. | UN | فهناك سوابق داخل اﻷمم المتحدة على التمثيل المتوازي للبلدان المقسمة. |
Sostuvo que el tribunal regional superior había adoptado una decisión errónea al remitirse a precedentes de la justicia nacional únicamente. | UN | ورأت أن المحكمة الإقليمية العليا توصلت إلى قرارها بطريقة غير صحيحة بالرجوع إلى سوابق الولاية الوطنية وحدها. |
La Asamblea emitió posteriormente una respuesta que aborda las objeciones planteadas y proporciona precedentes históricos y legales sólidos para mantener dichas disposiciones. | UN | وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام. |
Por tanto, ya se percibe la existencia de actitudes enfrentadas en la Comisión y apenas hay precedentes en este tema. | UN | ومن ثمَّ، فقد ظهرت في اللجنة بالفعل مواقف متضاربة، ولا تكاد توجد أيُّ سوابق بشأن هذا الموضوع. |
Por consiguiente, está teniendo lugar un proceso de aprendizaje y de creación de un conjunto de precedentes que versan, por ejemplo, sobre cuestiones de coherencia, equidad y oportunidad. | UN | ويستتبع ذلك عملية تعلم وعملية وضع مجموعة سوابق تتصل في جملة ما تتصل به بمسائل الاتساق والعدالة والدقة الزمنية. |
Al no ser un órgano judicial, el Consejo no puede en modo alguno pretender establecer una jurisprudencia o un sistema de precedentes para sus decisiones. | UN | ونظـــــرا ﻷن المجلس ليس جهازا قضائيا، فلا يمكنه بأي حال أن يدعي ولاية تشريعية أو نظام سوابق لقراراته. |
Una víctima es un soldado de la zona oeste con muchos antecedentes. | Open Subtitles | أحد القتلى هو رجل عصابات ذو سوابق من الجانب الغربي |
La buena noticia es que su esposo no tiene antecedentes. La mala noticia es que se quedará detenido. | Open Subtitles | الأخبار الجيدة هي أن زوجك ليست لديه أي سوابق الأخبار السيئة هي أننا سنبقيه هنا |
No tenía antecedentes, que significa que era listo. Y probablemente bien educado. | Open Subtitles | لا سوابق لديه، مما يعني أنه ذكي وعلى الأرجح مثقف |
Bueno, si rompo una ventana lo asustaré además no me agrada la idea de confrontar a alguien con antecedentes de asalto. | Open Subtitles | اذا كسرت النافذة فسيلوذ خائفاً بالفرار بالاضافة الى اني غير معجبة بفكرة مواحهة شخص له سوابق في الاعتداء |
El Tribunal de Reclamaciones Estados Unidos-Irán también se basó en la jurisprudencia de la Corte en grado considerable. | UN | كذلك اعتمدت محكمة المطالبات بين إيران والولايات المتحدة إلى حد كبير على سوابق قضائية للمحكمة. |
En segundo lugar, por la jurisprudencia restrictiva del Tribunal Supremo en materia de errores judiciales, la cual ha tenido consecuencias negativas para ella. | UN | ثانياً، أن السوابق القضائية للمحكمة العليا هي سوابق حصرية فيما يتعلق بالأخطاء القضائية، وهو ما كان لـه وقع سلبي عليها. |
De hecho, está en la cárcel y tiene un historial delictivo amplio. | Open Subtitles | في الواقع , إنها في السجن ولها صحيفة سوابق رائعة |
Estos Acuerdos tienen como precedente, en el ámbito de la utilización de microalgas alimenticias: | UN | ويستند هذان الاتفاقان إلى سوابق في مجال استخدام الطحالب الدقيقة الغذائية وهي: |
¿Algún antecedente o síntoma psiquiátrico--? | Open Subtitles | هل هناك سوابق لأي أعراض مشابهة فيزلولوجية أو نفسية؟ |
Se trata de un hecho prácticamente sin precedentes en la historia de la humanidad. | UN | وهذا وضع يندر أن تجد له سوابق في التاريخ. |
Tengo un amigo que es federal le hicimos un registro a sus antecedentes y están perfectamente limpios. | Open Subtitles | لدي صديق فيدرالي. وكانت لدينا خلفية للتأكد من الشاب. لا سوابق لديه. |
Había cruzado los dedos para que Tim, el vicepresidente mangante, tuviera antecedentes policiales, pero, o está limpio o es cuidadoso. | Open Subtitles | كنت اتمنى أن تيم, نائب الرئيس اللص لديه سوابق |
Un ex presidiario, quizás, pero no peligroso. | Open Subtitles | ذو سوابق إجرامية ربما، لكن حتماً لست خطراً |
Si tiene antecedentes y seguramente los tiene tendrán sus tatuajes en el expediente. | Open Subtitles | لو لدى الرجل سجل سوابق وأنا واثق من أن لديه، سيجدون وشمه في السجلات لديهم. |
Como he dicho, tenemos precedentes, podemos remontarnos y echar una mirada a los anteriores decenios para ver qué podemos aprender de los programas que adoptó la Asamblea General en aplicación de los objetivos de aquellos decenios. | UN | وكما قلت، لدينا سوابق لذلك. ويمكننا العودة إلى الماضي للنظر في تجربة العقود السابقة لنرى ما يمكننا استخلاصه من البرامج التي اعتمدتها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف تلك العقود. |
Pero ella era menor en ese tiempo y no tiene antecedentes previos. | Open Subtitles | لكنها كانت قاصرا في ذلك الوقت وليس لديها سجل سوابق. |
Hay precedentes de ciudadanía británica concedida sin reciprocidad, por ejemplo en los casos de las Islas Malvinas (Falkland) y Gibraltar. | UN | فهناك سوابق لهذه الحالة عندما تم عرض الجنسية البريطانية دون تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل في حالة جزر فوكلاند وجبل طارق. |
Obviamente, el camello está demandando por agravio intencional porque la tortuga tenía previo conocimiento de que la roca cedería y le causaría una lesión física así como negarle su libertad para cruzar el río. | Open Subtitles | من الواضح، أن الجمل يقاضي السلحفاة للجنحة المتعمدة لأن السلحفاة لها سوابق بأن الحجرة تنزلق وتسبب له إصابة جسدية |