"شاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • joven
        
    • jóvenes
        
    • chico
        
    • tipo
        
    • tío
        
    • chicos
        
    • un muchacho
        
    • jovencito
        
    • niño
        
    • sujeto
        
    • juvenil
        
    • juventud
        
    • adolescente
        
    • empañado
        
    • deficiencias
        
    Hace ya 32 años, un joven jurista egipcio declaró ante la Academia de Derecho Internacional: UN منذ اثنين وثلاثين عاما، أعلن رجل قانوني مصري شاب في أكاديمية القانون الدولي:
    Un joven árabe apuñaló e hirió levemente a un turista estadounidense cerca de la Ciudad Vieja de Jerusalén. UN وقام شاب عربي بطعن أحد السواح اﻷمريكيين بالقرب من مدينة القدس القديمة وإصابته إصابة خفيفة.
    Más tarde, un joven prendió fuego a un neumático en mitad de la calle. UN وفي وقت لاحق، أشعل شاب النار في إطار سيارة في منتصف الشارع.
    Para hacer realidad la visión de este diálogo mundial, debía asegurarse el acceso sin trabas de todos los jóvenes a la información. UN وبغية تحقيق الرؤية التي يتوخاها هذا الحوار العالمي، لا بد من ضمان وصول كل شاب إلى المعلومات دون عوائق.
    Por consiguiente, cuando los jóvenes quieren saber si existe una pasantía o una beca disponibles en materia de creación de capacidad, no hay nadie a quién preguntar. UN ولذلك، عندما يريد شاب أن يعرف ما إذا كان يتوفر تدريب أثناء العمل أو منحة دراسية لبناء القدرة، فإنه لا يجد من يسأله.
    Tú eres un chico brillante, ¿este es lugar para estacionar tu auto? Open Subtitles انت شاب مشرق هل هذا هو مكان لتوقف سيارتك ؟
    Cuando salís con un tipo, y se mete el dedo en la nariz; no volvés a salir con él TED اعني انه عندما تكونين في موعد مع شاب فيقوم باللعب بأنفه فلن تخرجي معه مرة اخرى
    La ley también estipula diferentes tipos de apoyo a las familias en caso de que un niño o joven presente dificultades. UN وينص القانون أيضا على إمكانية تقديم أنواع مختلفة من الدعم للأسر إذا واجه طفل أو شاب منها الصعاب.
    En un incidente, una granada de humo arrojada contra los revoltosos fue tomada por un joven palestino, explotándole en la mano. UN وفي أحد الحوادث، التقط شاب فلسطيني إحدى قنابل الدخان التي أطلقت على مرتكبي أعمال الشغب فانفجرت في يده.
    El apoyo que se presta se basa en las necesidades individuales y en la situación personal de cada joven participante. UN ويستند الدعم المقدم في إطار حلقات العمل هذه إلى الاحتياجات الفردية وأوضاع حياة كل شاب مشارك فيها.
    Por ejemplo, a un joven que trataba de ayudar a una mujer desnuda lo mataron de un disparo y luego violaron a la mujer. UN وهكذا قُتل برصاصة شاب كان يحاول أن يمد يد العون إلى امرأة جُرّدت من لباسها، ثم جرى اغتصاب هذه المرأة.
    Mi última historia trata sobre un hombre joven, hermoso, llamado Josephat Byaruhanga; otro miembro de Acumen Fund, oriundo de una comunidad agrícola de Uganda. TED قصتي الأخيرة عن شاب جميل يٌدعى جوزيفات بيروهانغا والذي كان أحد زُملاء صندوق الفِطنة والذي عاش في يوغندا, مجتمع زراعي.
    Un joven carga con las culpas por lo que ha hecho su amigo, y por muy mal que pinten las cosas... Open Subtitles رجل شاب تحمّل مسؤولية صديقه، الذي لم يكن بشخصية قوية. لكن الفتاة التي آمنت بالشاب الشاب الطيّب، أقصد.
    Está presente en más de 200 facultades de derecho de 37 países europeos y está integrada por más de 25.000 estudiantes y abogados jóvenes. UN وللرابطة حضور في أكثر من 200 كلية قانون في 37 بلدا أوروبيا، وتزيد عضويتها على 000 25 طالب ومحام شاب.
    Desde 1999, más de 50 000 jóvenes de América Latina y el Caribe han participado en el proyecto. UN ومنذ عام 1999، شارك أكثر من 50000 شاب في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي في المشروع.
    En 2005 se crearon 2.000 nuevos puestos de trabajo y se proporcionaron más de 5.000 primeros empleos a jóvenes en el sistema ferroviario del país. UN وأنشئت ألفا وظيفة جديدة في عام 2005، وأتيحت وظائف لأول مرة لأكثر من 000 5 شاب في شبكة السكك الحديدية للبلد.
    No pondrás a prueba a Dios, sólo almorzarás con un chico apuesto. Open Subtitles انتِ لا تختبرين الله. انتِ ذاهبة للغذاء مع شاب مثير.
    Debí haber estado cuidándolos no tomando, ni encontrándome con un chico en el lago. Open Subtitles كان يجب أن أراقبهم لا أن أشرب ولا أقابل شاب عند البحيرة
    ¿Por qué no puedo estar con un chico que me acepte como soy? Open Subtitles أنا لا أفهم فقط لمَ لا يكون هذا مع شاب يتقبّلنيكماأنا.
    Dejas pasar un tomate verdadero porque no quieres herir a un tipo. Open Subtitles انت ترفض الجمال الحقيقى لانك لا تريد ان تؤذى شاب
    Yo le prendí fuego a un tío. Él incendió su pueblo entero. Open Subtitles لقد جعلت شاب بشكل عفوي قابل للاحتراق لقد أحرق قريته
    - porque usualmente no voy a la casa de los chicos que apenas conozco. Open Subtitles لانه في العادة لا اذهب للمنزل مع شاب التقيته من اول مره
    Uno de los cohetes alcanzó una casa, hiriendo a un muchacho de 17 años. UN وأصاب أحد الصواريخ منزلا، فتسبب في إصابة شاب عمره 17 سنة بجروح.
    Eres otro jovencito común y corriente que quiere ser boxeador tratando de verse lindo. Open Subtitles أنت مجرد شاب يريد أن يصبح ملاكماً عليك أن تتعلم القواعد الأساسية
    ¿Realmente crees que un sujeto que ni siquiera recuerdas me llamaría a mí para decirme que tienes súper gonorrea? Open Subtitles أنتِ حقاً تظنين أن شاب لا تتذكرينه حتى إتصل بي أنا ليخبرني أنكِ مصابة بمرض السيلان؟
    Estamos aquí para dejar buenos recuerdos en una temporada juvenil como ésta. Open Subtitles نحن هنا لنترك بعض الذكريات الجيدة في فصل شاب هكذا
    En 2009, 11 jóvenes, uno por cada país en que la organización opera, participaron en el acto del Día Internacional de la juventud en la Sede. UN وفي عام 2009، شارك 11 شابا، بواقع شاب من كل بلد تعمل فيه المنظمة، في مناسبة بشأن اليوم الدولي للشباب في المقر.
    El día siguiente, las autoridades del Yemen confirmaron que se había tratado de un ataque suicida con bombas cometido por un adolescente. UN وفي اليوم التالي، أكدت سلطات اليمن أن الحادث كان تفجيرا انتحاريا قام به شاب مراهق.
    El año pasado se ha visto empañado por numerosas incursiones militares israelíes en la Franja de Gaza y la Ribera Occidental que causaron gran cantidad de muertos y heridos entre los civiles palestinos. UN لقد شاب السنة الماضية العديد من الغارات العسكرية الإسرائيلية على قطاع غزة والضفة الغربية والتي أسفرت عن وقوع عدد كبير من القتلة والجرحى بين المدنيين الفلسطينيين.
    Al orador le preocupan profundamente las deficiencias relacionadas con los datos, que retrasaron la terminación de la auditoría y la elaboración del informe. UN وأعرب عن قلقه العميق بشأن ما شاب البيانات من سلبيات أخرت إتمام المراجعة وإعداد التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus