El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
El testigo dijo que la población local de Lagawa y Delami conocía otros casos análogos. | UN | وذكر شاهد العيان أن السكان المحليين يعلمون عن حالات مماثلة في لقاوة وديلامي. |
Ningún testigo o perito que comparezca ante la Corte podrá ser procesado, encarcelado o sometido a cualquier otra restricción de su libertad personal por la Corte. | UN | لا يجوز للمحكمة اتخاذ أي إجراءات ضد أي شاهد أو خبير يمثل أمامها أو احتجازه أو فرض أي قيود على حريته الفردية. |
Saqué a su mamá de la cárcel de inmigración. Allá vamos. Mira esto. | Open Subtitles | .مادامت والدته فى الحجز لدينا بدأ الأمر , شاهد الذى سيحدث |
testigos presenciales indicaron que dos colonos que habían llegado al lugar de los hechos molestaron al Dr. Tibi y escupieron a su mujer e hija. | UN | وأشار شاهد عيان إلى أن اثنين من المستوطنين كانا قد وصلا إلى مكان الحادث وتحرشا بالدكتور الطيبي وبصقا على زوجته وابنته. |
Después, de un momento a otro, se informó de que un centinela del islote de Paengnyong dijo que había visto una columna de agua. | UN | ثم، وعلى حين غرة، جاءت إفادة بأن أحد الحراس العاملين على جزيرة بيونغيانغ الصغيرة قال إنه شاهد انبثاق نافورة مياه. |
El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. | UN | وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا. |
El Relator Especial escuchó a un testigo haber presenciado personalmente actos de antropofagia. | UN | واستمع المقرر الخاص إلى شاهد حضر شخصيا أفعال أكل اللحم البشري. |
Un testigo twa informó de que el administrador había pedido en vano que se pusiera en libertad a los rwandeses. | UN | وقد أفاد شاهد من التﱡوا أن المسؤول المذكور كان يرجو الناس ليطلقوا سراح الروانديين، ولكن بلا جدوى. |
Un testigo palestino informó de que los disparos se habían efectuado desde un auto con matrícula de Israel. | UN | وذكر شاهد عيان فلسطيني أنه قد أُطلقت النار عليه من سيارة تحمل لوحة ترخيص إسرائيلية. |
Por consiguiente, el hecho de la pérdida se basaba exclusivamente en la deposición del testigo, no corroborada en los estados financieros comprobados. | UN | وبذلك كانت حقيقة وقوع الخسارة تستند فقط إلى أقوال شاهد ولا يوجد أي شيء يؤيدها في البيانات المالية المراجعة. |
Todos los escrutinios observados fueron realizados de manera apropiada por funcionarios de inscripción en presencia de un testigo de los refugiados. | UN | وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين. |
En consecuencia, cuando dos o más acusados son implicados por un testigo, el contrainterrogatorio del testigo puede ser largo. | UN | وبناء على ذلك، فعند إدانة شاهد لمتهمين أو أكثر، فقد تكون مناقشة واستجواب ذلك الشاهد مطولة. |
Mira, no puedes reinterrogar a un testigo si no sabes quién es. | Open Subtitles | اسمع، لا يمكنك استجواب شاهد إن لم تكن تعرف هويته |
De cualquier modo, Mira a ver si puedes conseguir el registro de llamadas. | Open Subtitles | شاهد إذا يمكنك سحب سجلات المكالمات سأستمر بفهم كيف ادخلت نفسها |
Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. | UN | وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات. |
La Comisión entrevistó a más de 200 testigos y examinó más de 2.000 documentos. | UN | وقد استجوبت اللجنة أزيد من 200 شاهد ونظرت في 000 2 وثيقة. |
Durante el tiempo que lleva en prisión, algunos testigos lo han visto en diferentes lugares. | UN | وقد شاهد بعض الشهود السيد مانه أثناء احتجازه في غامبيا في مواقع شتى. |
Mientras era prisionero, fue golpeado por mercenarios extranjeros, entre los cuales J. Mamedov dice que vio a algunos de piel oscura. | UN | وقال ج. محمدوف أنه تعرض، في اﻷسر، لضرب أنزله به مرتزقة أجانب شاهد بينهم أشخاصا ذوي بشرة داكنة. |
Como él ha viajado por ambos caminos... entiende tu oscuridad interior... y ve la luz. | Open Subtitles | لأنه سافر في كلا الطريقين إنه يفهم الظلام الموجود فيك وهو شاهد الضوء |
El Comité Observa que el testimonio del único testigo ocular presentado en el juicio tenía suma importancia a falta de cualquier otra prueba que lo corroborara. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الشهادة المقدمة أثناء المحاكمة من شاهد العيان الوحيد أساسية اﻷهمية نظراً لعدم وجود أية أدلة مؤيدة. |
Dejaré encendida mi videocámara. Así te grabas y Ves lo que haces mal. | Open Subtitles | أستخدم كاميرا فيديو و صور نفسك و شاهد ما تفعله خطأ |
Observadores situados en tierra vieron volar un helicóptero durante un ataque contra Gorni Vakuf. | UN | شاهد المراقبون اﻷرضيون طائرة هليكوبتر وهي تحلق خلال هجوم على غروني فاكوف. |
La Historia es testimonio de ello, como lo fue durante las tres guerras afgano-británicas en las que participó la India británica. | UN | والتاريخ شاهد على ذلك، كما كان شاهدا أيضا أثناء الحروب الانكليزية اﻷفغانية الثلاث التي شاركت فيها الهند البريطانية. |
Miren el 200. Hago doble clic. Y selecciona solo esa palabra. | TED | شاهد 200. انقر نقراً مزدوجاً . فإنه يحدد بدقة تلك الكلمة فقط. |
El jardinero vió a una niña sola Ensangrentada. Llamó a las 2:48 P.M. | Open Subtitles | عامل حديقة شاهد طفل دامي في المكان وإتصل بنا الساعة 2: |
Los recientes conflictos en Bosnia y Herzegovina y Rwanda son prueba de ello. | UN | وخير شاهد على ذلك الصراعات اﻷخيرة في البوسنة والهرسك وفي رواندا. |
65 nudos Personal de la UNPROFOR observó un helicóptero que volaba a 10 kilómetros al sur de Sarajevo en dirección al oeste. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر وهي تحلق على بعد ١٠ كيلومترات جنوبي سراييفو، متجهة إلى الغرب. |