Otro oficial serbio trató de alejarlos pero uno de ellos tomó su arma y disparó varias veces contra el Viceprimer Ministro; | UN | وحاول ضابط صربي آخر منعهم ولكن احدهما أخذ مسدسه واطلق عدة عيارات نارية على نائب رئيس الوزراء ؛ |
En el transcurso del juicio, el oficial Administrativo Superior únicamente basó su defensa en el alcoholismo incontrolable que padecía. | UN | وأثناء إجراءات المحاكمة، لم يُقم هذا الموظف دفاعه إلا على أساس إدمان المسكرات بلا أي ضابط. |
En el aeropuerto de Nyamena las cajas sospechosas se cargaron bajo la supervisión de un oficial superior congolés y gendarmes chadianos. | UN | وفي مطار نجامينا، وضعت الحمولة المشبوهة على ظهر الطائرة وأشرف على ذلك ضابط كونغولي كبير ودرك من تشاد. |
El agente de turno no vio señales evidentes de lesión, pero le entregó el formulario que hay que rellenar en casos de grave lesión. | UN | ولم ير ضابط الشرطة الموجود أي علامات مرئية لجروح، ولكنه أعطاه النموذج الذي يجب استكماله في حالات الاصابة بجروح خطيرة. |
Al mismo tiempo, el Consejo autorizó el establecimiento de un contingente de policía de las Naciones Unidas de más de 1.000 agentes de policía civil. | UN | وفي الوقت ذاته، أذن مجلس اﻷمن بإنشاء وحدة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة يزيد عدد أفرادها على ٠٠٠ ١ ضابط شرطة مدني. |
En este contexto, se impartió capacitación y se distribuyó equipo a más de 1.000 oficiales. | UN | وفي ذلك السياق، تلقى أكثر من 000 1 ضابط تدريبا وحصلوا على معدات. |
Dichas órdenes pueden ser ejecutadas por cualquier oficial de paz o por la persona designada en la orden y están sujetas a revisión por los tribunales. | UN | ويمكن أن ينفذ هذه الأوامر أي ضابط عدل أو أي شخص محدد يسمى في الأمر، وتخضع لمراجعتها من قبل المحاكم فيما بعد. |
Todas las cuestiones relativas al personal de seguridad son responsabilidad del oficial de seguridad. | UN | وأي قضايا متعلقة بالسلامة الشخصية هي مسؤولية مسؤول السلامة أو ضابط السلامة. |
Lamentablemente, en el intercambio de disparos falleció un oficial francés de las Naciones Unidas que se encontraba presente durante el incidente. | UN | وللأسف، أثناء تبادل إطلاق النار الذي أعقب ذلك، قتل ضابط فرنسي تابع للأمم المتحدة كان موجودا خلال الحادث. |
Otra alternativa consiste en que un oficial de enlace represente a varios Estados. | UN | وهناك إمكانية أخرى تتمثل في إيفاد ضابط اتصال يمثل عدة دول. |
El atacante resultó también herido cuando el oficial devolvió el fuego en defensa propia. | UN | وأُصيب المهاجم أيضا عندما رد ضابط الشرطة بإطلاق النار دفاعا عن النفس. |
Estas funciones han requerido los servicios a tiempo completo del oficial de seguridad actual. | UN | وتتطلب هذه المهام من ضابط الأمن الحالي تقديم خدماته على أساس التفرغ. |
Entonces se pasó lista, les quitaron las vendas de los ojos y fueron interrogados por una persona que se identificó como oficial de inteligencia. | UN | ثم بدأوا ينادونهم بأسمائهم الواحد تلو الأخر، ونزعوا عنهم العصابات وحقق معهم شخص عرف نفسه بأنه ضابط من جهاز المخابرات. |
La causa contra el oficial de seguridad está pendiente del resultado del proceso disciplinario interno. | UN | ولم يبت بعد في قضية ضابط الأمن في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
Así pues, parece que es difícil que un fiscal de distrito decida formular cargos contra un agente de policía. | UN | ومن ثم، يُزعم أن من الصعب على المدعي العام أن يقرر توجيه التُهم الى ضابط شرطة. |
En los casos en que el agente de policía no tiene capacidad para pagar o no tiene bienes a su nombre, la víctima no es indemnizada. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها ضابط الشرطة غير قادر على دفع التعويضات أو غير مالك لأصول باسمه، لا تحصل الضحية على تعويضات. |
Al mismo tiempo, el Consejo autorizó el establecimiento de un contingente de policía de las Naciones Unidas de más de 1.000 agentes de policía civil. | UN | وفي الوقت ذاته، أذن مجلس اﻷمن بإنشاء وحدة شرطة تابعة لﻷمم المتحدة يزيد عدد أفرادها على ٠٠٠ ١ ضابط شرطة مدني. |
:: Capacitación en el trabajo de 2.000 agentes de policía de Sierra Leona en mantenimiento del orden público | UN | :: تدريب 000 2 ضابط من شرطة سيراليون أثناء العمل في مجال إدارة النظام العام |
También es urgente aumentar la proporción de oficiales, que en la actualidad es de uno por cada 21 soldados. | UN | وثمة أيضا حاجة ملحة لتحسين نسبة الضباط للجنود، وهي حاليا ضابط واحد عن كل 21 جنديا. |
Al quejarse a un funcionario superior, éste lo golpeó al parecer y le negó la posibilidad de recibir asistencia médica por las lesiones sufridas. | UN | وعندما اشتكاهما الى ضابط أقدم منهما، عرضه للضرب ذلك الضابط، حسبما يدعى، ورفض موافاته بالعلاج الطبي لما لحقه من إصابات. |
Noruega tiene ahora un funcionario de policía y un funcionario de aduanas desatacados en Europol en los Países Bajos. | UN | ويعمل حاليا ضابط شرطة واحد وضابط جمارك واحد من النرويج في مكتب الشرطة الأوروبي في هولندا. |
Y quien robó ese dinero, mató a un contramaestre de los Estados Unidos. | Open Subtitles | و أيا كان من سرق هذا المال، قام بقتل ضابط أمريكي. |
Afirmó que después que Petar Robert Karandzha empujara al Guardia de seguridad y escapara del edificio, el funcionario policial lo persiguió y le ordenó repetidamente que se detuviese. | UN | وقررت أن بيتر روبرت كاراندزا اقتحم قوات الأمن وهرب من المبنى ولكن ضابط الشرطة تتبعه وأمره عدة مرات بالتوقف. |
Ese mecanismo podría ser un comité especial integrado por funcionarios de categoría superior o un funcionario encargado de coordinar las cuestiones de auditoría y supervisión. | UN | ويمكن أن تكون هذه الآلية في شكل لجنة خاصة تتألف من كبار الموظفين أو ضابط اتصال معني بمسائل مراجعة الحسابات والرقابة. |
Siempre existe el riesgo del crecimiento sin control y del aumento de las facultades de mecanismos de esta índole. | UN | ففي تلك اﻵليات يكون هناك دائما خطر النمو دون ضابط واتساع نطاق السلطات. |
sargento, he discutido los puntos pertinentes de la operación con el Alto Mando. | Open Subtitles | يا رقيب , لقد ناقشت النقاط المعنية بالعملية مع ضابط العمليات |
Este es el cuartel del suboficial jefe, Mi hogar fuera del hogar, | Open Subtitles | هنا يسكن ضابط الصف الرئيسى بيتى بعيداً جداً عن هنا |
Por favor, recuerden, gente, éste es el sospechoso del asesinato de un oficial de policía. | Open Subtitles | يرجى تذكر، والناس وهذا هو مشتبه به في جريمة قتل ضابط إنفاذ القانون |