Por tanto, la Comisión pidió a la Secretaría que garantizara que se consignaran recursos suficientes para el funcionamiento efectivo del sistema CLOUT. | UN | ولذلك طلبت اللجنة من اﻷمانة أن تكفل تخصيص موارد كافية لكي يؤدي نظام جمع السوابق القضائية عمله بصورة فعالة. |
La Unión Europea aguarda con interés el informe que el Comité pidió a la Secretaría a ese respecto. | UN | ويتطلع الاتحاد باهتمام للتقرير الذي طلبت اللجنة أن تقدمه اﻷمانة العامة إليها عن هذه المسألة. |
Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. | UN | ولذلك طلبت الى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل الى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات. |
Teniendo en cuenta la urgencia de la situación, en el télex del Organismo se solicitó una respuesta inmediata. | UN | ونظرا لما تتسم به الحالة من إلحاح، طلبت برقية التلكس التي أرسلتها الوكالة ردا فوريا. |
pedí que esta información fuese comprobada y verificada, y la tengo aquí por escrito, firmada por los funcionarios responsables. | UN | وقد طلبت فحص هذه المعلومات وإعادة فحصها، وهـي متوفرة لديّ الآن كتابــة، موقّعة من الموظفين المسؤولين. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha pedido al Secretario General que investigue detenidamente esas acusaciones y que informe acerca de ellas públicamente. | UN | وقالت إن حكومة البوسنة والهرسك قد طلبت من اﻷمين العام إجراء تحقيق كامل بشأن هذا الاتهامات وتقديم تقرير علني عنها. |
Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. | UN | ولذلك طلبت إلى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل إلى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات. |
La Asamblea pidió al Secretario General que le informara en su quincuagésimo primer período de sesiones sobre la aplicación de la resolución. | UN | كما طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يقدم إليها في دورتها الحادية والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار. |
Este pidió un escrito detallado a la afectada para ponerlo en conocimiento de las autoridades y brindarle protección. | UN | وقد طلبت هذه اﻷخيرة من المذكورة تقديم تقرير مفصل ﻹبلاغه إلى السلطات ولطلب توفير حماية. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر على نطاق واسع هذه التعليقات الختامية في جميع أنحاء فنزويلا. |
Por último, el Comité pidió al Gobierno que divulgara ampliamente las presentes observaciones finales en todo el territorio de Venezuela. | UN | وأخيرا، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تنشر هذه التعليقات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء فنزويلا. |
Si pidió el aplazamiento de la primera serie de conversaciones fue solamente porque deseaba que éstas se desarrollaran en las mejores condiciones posibles. | UN | واذا كانت قد طلبت إرجاء الجولة اﻷولى من المباحثات فهذا فقط ﻷنها تأمل أن تجري تلك المباحثات في أفضل الظروف. |
No obstante, la Comisión Especial pidió en 1997 un nuevo recuento de las ojivas y la comprobación de su destrucción. | UN | غير أن اللجنة الخاصة طلبت في عام ١٩٩٧ إعادة احتساب رؤوس الصواريخ من جديد والتحقق من تدميرها. |
Se solicitó información similar a varios otros contribuyentes principales, quienes confirmaron que no había cambios en sus estimaciones anteriores. | UN | وقد طلبت معلومات مماثلة من مساهمين رئيسيين آخرين أكدوا عدم وجود أي تغيير في تقديراتهم السابقة. |
Además, la Comisión solicitó también al Gobierno que suministrara informaciones detalladas sobre el cumplimiento dado a esta disposición en su memoria detallada de 1997. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات وافية عن تنفيذ هذا الحكم فضلاً عن تقرير مفصل في عام ٧٩٩١. |
El mismo día pedí al entonces Representante Permanente del Iraq que cooperara plenamente con el Coordinador en su próxima visita. | UN | وفي اليوم ذاته طلبت إلى الممثل الدائم للعراق آنذاك أن يتعاون بالكامل مع المنسق خلال زيارته المقبلة. |
A tal fin, he pedido a mi Representante Especial que visite Chipre, Grecia y Turquía en las próximas semanas. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، طلبت الى ممثلي الخاص القيام بزيارة قبرص واليونان وتركيا في اﻷسابيع القليلة القادمة. |
A este respecto, tomó nota de que la Asamblea había solicitado que la fase I del estudio finalizara en 1994. | UN | وأشارت في هذا الصدد إلى أن الجمعية قد طلبت إنجاز المرحلة اﻷولى من الدراسة في عام ١٩٩٤. |
Se puede hacer que los gobiernos inicien los cambios si la población se lo pide. | UN | ومن الممكن أن تُحمل الحكومات على المبادرة بالتغيير إذا طلبت منها شعوبها ذلك. |
- Todos los oficiales de la lista están aquí, como me pediste Koba! | Open Subtitles | كل الضباط المسجلين في قائمتك ،موجودون هنا كما طلبت يا كوبا |
Bosphorus impugnó estas medidas ante tribunales nacionales de Irlanda, que a su vez pidieron una resolución preliminar del Tribunal Europeo de Justicia. | UN | وطعنت شركة البسفور في هذه التدابير أمام المحاكم الأيرلندية الوطنية التي طلبت إلى محكمة العدل الأوروبية إصدار حكم أولي. |
Cuando una autoridad de control de la exportación solicita tal evaluación, el tiempo que se asigna al examen de la solicitud puede prolongarse hasta 30 días. | UN | وإذا طلبت أي سلطة لمراقبة الصادرات طلبا بإجراء تقييم كهذا، يجوز تمديد فترة البت في الطلب لفترة لا تزيد على 30 يوما. |
Le dije a mi esposa que viniese. Le dije: "tienes que ver esto, | TED | طلبت من زوجتي ان تحضر، وقلت لها، عليك ان تري ذلك. |
Fueron ellas las que solicitaron la presencia de las Naciones Unidas para verificar el cumplimiento de lo pactado. | UN | وهذه اﻷطراف هي التي طلبت وجود اﻷمم المتحدة لكي تراقب تنفيذ ما تم الاتفاق عليه. |
Ella me dijo que irá a buscar mi bandeja. Tengo que tenerla arriba. | Open Subtitles | . طلبت مني أن أحصل على وجبتي عليّ أنا أتناولها بالأعلى |
En el Plan de Acción, la Asamblea, entre otras cosas, pedía al Comité Especial que | UN | وكان مما جاء في خطة العمل أن الجمعية العامة طلبت إلى اللجنة الخاصة |
Le dijiste a Sowicki que me llamara. Me has manipulado. ¿Cómo has podido? | Open Subtitles | لقد طلبت من سويكي ان يتصل بي في فيجاس كيف تخدعيني؟ |
Una vez ordené la bolsa de mano extra alta y era demasiado "alta" para caber en el compartimiento de arriba así que me hicieron registrarla. | Open Subtitles | ذات مرة طلبت حقيبة طويلة جداً و كانت طويلة جداً لتتسع لمكان التخزين العلوي في الطائرة لذا جعلونّي أشحنها مع الأمتعة |