"عددا من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de
        
    • varias
        
    • varios
        
    • diversas
        
    • algunas
        
    • diversos
        
    • algunos
        
    • cierto número de
        
    • numerosas
        
    • numerosos
        
    • muchos
        
    • un conjunto de
        
    • un número de
        
    • muchas
        
    5. El debate, que fue animado y constructivo, versó sobre una serie de cuestiones globales de gran importancia. UN ٥ ـ كانت المناقشة حيوية وبناءة وتناولت عددا من القضايا الشاملة التي تتسم بأهمية كبيرة.
    Esta definición contiene una serie de elementos importantes e incluye varios ejemplos a título indicativo. UN ويتضمن التعريف عددا من العناصر المهمة ويشتمل على عدة أمثلة مقدمة ﻷغراض اﻹيضاح.
    Ha seguido apoyando mediante subsidios varias importantes industrias que resultan ineficientes para impedir los despidos masivos y el descontento social. UN فهي مازالت تدعم عددا من الصناعات الكبرى التي تعوزها الكفاءة للحيلولة دون التسريح الجماعي للعمال والاضطراب الاجتماعي.
    Me reuní varias veces y mantuve varias conversaciones telefónicas con dirigentes de la región y con representantes de los gobiernos interesados. UN وعقدت عددا من الاجتماعات، وأجريت عددا من المحادثات الهاتفية مع القادة في المنطقة ومع ممثلين عن الحكومات المعنية.
    La unidad irlandesa de la FPNUL en Bariche fue expuesta a descargas de artillería de 155 milímetros, que incendiaron varios vehículos. UN وتعرضت الكتيبة الايرلندية التابعة لليونيفيل في بلدة باريش لقصف مدفعي من عيار ١٥٥ ملم أحرق عددا من اﻵليات.
    Ese programa puso en funcionamiento diversas iniciativas, que han llevado a una mejora de la situación económica que actualmente parece haberse consolidado. UN وقد حرك ذلك البرنامج عددا من المبادرات أدت الى تحسين الوضع الاقتصادي الذي يبدو حاليا وأنه قد حقق تماسكه.
    Actualmente el Grupo de Expertos Gubernamentales examina una serie de propuestas que tienen un alcance menor que una prohibición total. UN وفي الوقت الحالي يدرس فريق الخبراء الحكوميين عددا من المقترحات لا تبلغ في تأثيرها مبلغ الحظر الكامل.
    Como se menciona en el párrafo 77 del informe, el Tribunal Internacional para Rwanda encara una serie de retos para 1997. UN وكما ورد في الفقرة ٧٧ من التقرير، فإن عددا من التحديات يواجه المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أثناء ١٩٩٧.
    Mucho de esto es mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas. UN ويرجع الفضل في كثير من هذا إلى اﻷمين العام، الذي قدم عددا من اقتراحات اﻹصلاح المحددة المدروسة جيدا.
    Además de esta celebración, en este año se han producido una serie de éxitos importantes conseguidos por el OIEA. UN ومع ذلك، وباﻹضافة إلى هذا الاحتفال، شهد هذا العام عددا من اﻹنجازات الهامة التي حققتها الوكالة.
    Las Naciones Unidas también se enfrentaron a una serie de conflictos regionales y trataron de encontrar medios para gestionarlos y resolverlos. UN كما واجهت اﻷمم المتحدة عددا من الصراعات اﻹقليمية وجاهدت بكل السبل والوسائل المتاحة لها ﻹدارة تلك الصراعات ومعالجتها.
    El Comité Especial ha hecho de nuevo varias recomendaciones al final de su informe. UN وقد قدمت اللجنة الخاصة مرة أخرى عددا من التوصيات في نهاية تقريرها.
    El comunicado contiene varias declaraciones falsas y mal interpretadas en cuanto a la situación en Bosnia y Herzegovina. UN لقد تضمن البيان عددا من المعلومات الخاطئة والتفسيرات الزائفة فيما يتعلق بالحالة في البوسنة والهرسك.
    No obstante, la perspectiva de llevar a cabo actividades en esta esfera relativamente nueva sugiere varias consideraciones importantes. UN على أن آفاق القيام بأنشطة في هذا الميدان الجديد نسبيا تثير عددا من الاعتبارات الهامة.
    En los últimos años se han producido varios acontecimientos significativos en el escenario mundial. UN وقد شهدت الساحة الدولية عددا من اﻷحداث الهامة في السنوات القليلة الماضية.
    El BAfD también ha establecido varios mecanismos de asistencia al sector privado como, por ejemplo, su Dependencia de Fomento del Sector Privado. UN واستحدث مصرف التنمية الافريقي أيضا عددا من الطرائق لمساعدة القطاع الخاص، منها مثلا وحدة تنمية القطاع الخاص التابعة له.
    algunos acuerdos sólo se refieren a un determinado curso de agua, mientras que otros lo hacen a varios de ellos o grandes cuencas de drenaje. UN ولا يتناول بعض الاتفاقات إلا مجرى مائيا معينا، في حين تشمل اتفاقات أخرى عددا من المجاري المائية أو أحواض الصرف الواسعة.
    Por último, el Grupo de Expertos formuló diversas recomendaciones que debían aplicarse en los planos nacional e internacional. UN وأخيرا، قدم فريق الخبراء عددا من التوصيات بغية اتخاذ اجراءات على كلا الصعيدين الوطني والدولي.
    Naturalmente, éstas plantean también algunas cuestiones relativas a su viabilidad, en particular entre aquéllos que favorecen una función continua para un foro especializado. UN وبالطبع، فهي تطرح أيضا عددا من اﻷسئلة بشأن جدواها، لا سيما فيما بين من يحبذون مواصلة اسناد دور لمحفل متخصص.
    Estos esfuerzos han sufrido varios contratiempos a consecuencia de diversos incidentes en las zonas protegidas de las Naciones Unidas. UN وقد واجهت تلك الجهود انتكاسات عديدة تضمنت عددا من الحوادث في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Se sabe también que cierto número de croatas abandonaron la República Federativa de Yugoslavia. UN ومن المعروف أيضا أن عددا من الكرواتيين خرجوا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El mundo ha presenciado y sigue presenciando numerosas crisis locales y regionales. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.
    En el curso de los tres últimos años, nuestra Organización ha asumido numerosos compromisos. UN وفي غضون السنوات الثلاث اﻷخيرة أخذت منظمتنا على عاتقها عددا من الالتزامات.
    Por ejemplo, muchos países africanos están obligados a pagar más por el servicio de la deuda que por la educación y la salud combinadas. UN وعلى سبيل المثال فإن عددا من البلدان الأفريقية يضطر إلى أن يدفع لخدمة الديون أكثر مما يدفع للتعليم والصحة مجتمعين.
    Esas premisas comprenden un conjunto de medidas dirigidas a aumentar los ingresos. UN وتتضمن هذه الافتراضات عددا من التدابير من أجل زيادة اﻹيرادات.
    El Centro ha creado un número de métodos nuevos de difusión de la información, en colaboración con los gobiernos, así como consorcios de organizaciones no gubernamentales. UN وأوجد المركز عددا من النهج الجديدة لنشر المعلومات وذلك بالتعاون مع الحكومات ومع مجموعات من المنظمات الحكومية.
    Se debería asignar una prioridad mucho más alta a la adopción de medidas en esa esfera; muchas de ellas ya han sido señaladas por la Junta de Eficiencia. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من اﻷولوية ﻹعتماد تدابير في هذا المجال، وقد سبق لمجلس الكفاءة أن حدد عددا من هذه التدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus