| Tailandia no comunicó el número de condenas a muerte impuestas, pero sí el número de ejecuciones llevadas a cabo: 43. | UN | ولم تذكر تايلند عدد أحكام الإعدام التي فُرضت، ولكنها ذكرت عدد عمليات الإعدام التي جرى تنفيذها: 43. |
| En los seis primeros meses de 2008, el número de demoliciones de casas ya ascendía a 46 en Jerusalén Oriental y 135 en la Ribera Occidental. | UN | وفي الشهور الستة الأولى من 2008 لوحدها، بلغ عدد عمليات الهدم 46 عملية في القدس الشرقية و 135 عملية في الضفة الغربية. |
| El aumento en el número de operaciones de mantenimiento de la paz y su ampliación puede resultar en pérdidas adicionales. | UN | وربما يسفر ازدياد عدد عمليات حفظ السلام والتوسع فيها عن مزيد من الخسائر. |
| Aparte del gran aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz, se están produciendo muchos cambios importantes en cuanto a la índole del mantenimiento de la paz. | UN | وبالاضافة الى الزيادة الكبيرة في عدد عمليات حفظ السلم، حدثت تغيرات هامــة فـي طبيعــة حفظ السلم. |
| - la supresión del límite del número de interrupciones voluntarias del embarazo en establecimientos privados estipulada en la Ley de 1975. | UN | إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995. |
| La planificación de la familia también reduce el número de abortos en condiciones peligrosas y la transmisión perinatal del VIH. | UN | ويؤدي تنظيم الأسرة أيضا إلى انخفاض عدد عمليات الإجهاض غير المأمونة وتراجع معدلات انتقال الإيدز قبل الولادة. |
| el número de incautaciones ha aumentado y se han confiscado armas procedentes de Libia en todas partes del país. | UN | وقد ازداد عدد عمليات ضبط الأسلحة، وتم الاستيلاء على أسلحة مصدرها ليبيا في جميع أنحاء البلد. |
| el número de descargas de las publicaciones del subprograma casi llegó a 600.000. | UN | وبلغ عدد عمليات تنزيل منشورات البرنامج الفرعي ما يقارب 000 600. |
| Evidentemente, si disminuye el número de operaciones de mantenimiento de la paz, no será ya necesario el personal adicional en la Secretaría. | UN | ومن الواضح أنه إذا ما نقص عدد عمليات السلام، فإن العدد اﻹضافي من موظفي اﻷمانة العامة لن يكون بعد ضروريا. |
| Estudios hechos en hospitales en partes de Africa, Asia y América Latina parecen indicar que el número de abortos sin condiciones de seguridad aumenta en muchas zonas. | UN | وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة. |
| el número de operaciones de corazón abierto se redujo a la mitad. | UN | وقد تم تخفيض عدد عمليات فتح القلب الى النصف. |
| el número de operaciones de mantenimiento de la paz aumentó de 10 en 1990 a 18 en 1993 y en 1994. | UN | وارتفع عدد عمليات حفظ السلام من ١٠ عمليات في عام ١٩٩٠ الى ١٨ عملية في كل مـن عامـي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
| el número de operaciones de mantenimiento de la paz aumentó de 10 en 1990 a 18 en 1993 y en 1994. | UN | وارتفع عدد عمليات حفظ السلام من ١٠ عمليات في عام ١٩٩٠ الى ١٨ عملية في كل مـن عامـي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
| El aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos años demuestra claramente la confianza de la comunidad internacional en las Naciones Unidas. | UN | إن ازدياد عدد عمليات حفظ السلام في السنوات اﻷخيرة يؤكد بلا ريب ثقة المجتمع الدولي باﻷمم المتحدة. |
| Si bien en los últimos tiempos el número de operaciones de mantenimiento de la paz y el de sus integrantes se han reducido, el alcance de los mandatos de dichas operaciones ha mantenido su tendencia a ser más amplio. | UN | ولئن كان عدد عمليات حفظ السلام والمشاركين فيها قد انخفض مؤخرا، فإن نطاق ولايات هذه العمليات مستمر في الاتساع. |
| En 32 de ellos, los resultados incluyeron un aumento del número de procesos presupuestarios que incorporaban la igualdad entre los géneros. | UN | وفي 32 من هذه البلدان، تضمنت النتائج زيادة في عدد عمليات الميزانية التي تشتمل على المساواة بين الجنسين. |
| Resultado 4:aumento del número de procesos presupuestarios que incorporan la igualdad entre los géneros. | UN | الناتج 4: زيادة في عدد عمليات الميزنة التي تدرج المساواة بين الجنسين. |
| Teniendo en cuenta el rápido aumento del tamaño, la envergadura, la complejidad y costo de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها النمو السريع في عدد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وحجمها وتعقيدها وتكاليفها، |
| El aumento de la cantidad de operaciones de mantenimiento de la paz ha acrecentado los peligros a que se enfrenta su personal. | UN | أدت زيادة عدد عمليات حفظ السلم إلى تفاقم اﻷخطار التي يواجهها أفرادها. |
| (número de presentaciones con información actualizada sobre la Convención modelo de las Naciones Unidas sobre la doble tributación entre países desarrollados y países en desarrollo, así como de las directrices, manuales, cursos de capacitación y material sobre cooperación internacional en cuestiones impositivas) | UN | (عدد عمليات تحديث اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وعدد المبادئ التوجيهية والكتيبات والدورات التدريبية والمواد المتعلقة بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية) |
| La estrecha cooperación entre los organismos encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas contribuiría a que fuera mayor el número de casos de decomiso de drogas producidas ilícitamente. | UN | ومن شأن التعاون الوثيق بين وكالات إنفاذ القانون أن يزيد من عدد عمليات مصادرة المخدرات المنتجة بصورة غير مشروعة. |
| A la par con el constante aumento del número de las operaciones que se llevan a cabo y de la cantidad de personal utilizado, ha aumentado también pronunciadamente el volumen de los recursos que se necesitan para su realización. | UN | وقال إن الزيادة السريعة في عدد عمليات حفظ السلم الجارية والقوة البشرية المستخدمة في هذه العمليات أدت إلى زيادة بالغة في الموارد المطلوبة للاضطلاع بهذه العمليات. |